Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
 
Пока они говорили с народом, к ним подошли священники вместе с начальником Храма и саддукеями.1

досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мёртвых;
 
Они были очень раздражены тем, что апостолы учат народ и возвещают воскресение из мертвых, ссылаясь при этом на воскресение Иисуса.2

и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
 
Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня.

Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
 
Но многие из тех, кто слушал, о чем они говорили, уверовали, и число верующих достигло пяти тысяч.

На другой день собрались в Иерусалим начальники их, и старейшины, и книжники,
 
На другой день иудейские руководители, старейшины и книжники3 собрались в Иерусалиме.

и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
 
Среди них были первосвященник4 Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и некоторые другие из рода первосвященников.

и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
 
Апостолов поставили посреди собрания и спросили: «Какой силой и властью или чьим именем вы это сделали?»

Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
 
Тогда Петр, исполнившись Духа Святого, обратился к ним: «Вожди народа и старейшины!

Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелён,
 
Если из-за помощи5 больному человеку нас сегодня подвергают допросу и требуют объяснить, как он был исцелен,6

то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мёртвых, Им поставлен он перед вами здрав.
 
то да будет известно всем вам и всему народу израильскому: это совершено именем Иисуса Христа Назарянина, распятого вами, но Богом воскрешенного из мертвых, — человек этот здоровым стоит перед вами силой имени Иисуса.

Он есть камень, пренебрежённый вами, зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
 
Это Он — камень, вами, строителями, отвергнутый, камень, оказавшийся краеугольным.7

ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
 
И ни в ком ином спасения нет! Ибо из всех имен, данных людям под небом, это единственное, которым мы можем спастись».

Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
 
Видя смелость Петра и Иоанна и поняв, что это люди неученые и простые, вызвавшие их на допрос были удивлены. Тогда же им стало известно, что это были ученики Иисуса.8

видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
 
Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить.

И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
 
Приказав апостолам выйти из Синедриона,9 они стали совещаться между собой.

говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
 
«Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Ведь то, что ими совершено явное чудо,10 известно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем его отрицать,

но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сём никому из людей.
 
но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем».11

И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
 
И тогда они снова призвали их и приказали им совсем не говорить и не учить о том, что связано с именем Иисуса.

Но Пётр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
 
Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами.

Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
 
Можем ли мы молчать о том, что видели и слышали?!»

Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
Те, вновь пригрозив, отпустили апостолов, не находя возможности наказать их, потому что вокруг было много народа и все прославляли Бога за происшедшее.

Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
 
Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет.

Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
 
Как только их отпустили, Петр и Иоанн пришли к своим и поведали им всё, что сказали им первосвященники и старейшины.

Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
 
Они же, выслушав их рассказ, объединились в молитве и воззвали к Богу: «Владыка, Создатель неба и земли, моря и всего, что в них!

Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: «что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
 
Ты изрек через Святого Духа устами отца нашего Давида, слуги Твоего: „Отчего это язычники пришли в ярость, и замыслили тщетное народы?

Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его».
 
Поднялись цари земные, и правители сговорились и объединились против Господа и против Помазанника12 Его“.13

Ибо поистине собрались в городе сём на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
 
И на самом деле они объединились в этом городе против Святого Сына14 Твоего Иисуса, Которого Ты помазал как Мессию. Ирод и Понтий Пилат вошли в сговор с язычниками и с народом израильским,

чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
 
чтобы исполнить предначертанное Твоим могуществом и волей.15

И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твоё,
 
И ныне, Господи, услышь угрозы16 их и помоги слугам Твоим со всею смелостью возвещать весть17 Твою.

тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святого Сына Твоего Иисуса.
 
Простри руку [Свою], чтобы именем Святого Сына Твоего Иисуса совершались исцеления, знамения и чудеса».

И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением.
 
И когда они помолились, зашатался дом, в котором они собрались, и исполнились все Святого Духа, и начали безбоязненно возвещать слово Божие.

У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
 
У всего множества уверовавших было как бы одно сердце и одна душа. И никто не называл своим ничего из принадлежавшего ему — всё у них было общим.

Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
 
Апостолы с великою силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и благодать18 великая была на них на всех.

Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
 
Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили

и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду.
 
и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его.

Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
В то самое время и Иосиф,19 прозванный апостолами Варнавой (что значит «сын утешения»), левит, родом с Кипра,

у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов.
 
продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Саддукеи.
2  [2] — Букв.: возвещают в Иисусе воскресение из мертвых.
5  [3] — См. в Словаре Книжники.
6  [4] — См. в Словаре Первосвященник.
9  [5] — Букв.: доброго дела.
9  [6] — Или: спасен.
11  [7] — Пс 118 (117):22.
13  [8] — Букв.: узнавали их, что они были с Иисусом.
15  [9] — См. в Словаре Синедрион.
16  [10] — Букв.: знамение.
17  [11] — Букв.: не говорили на (основании) этого имени; то же в ст. 18.
26  [12] — Греч.: Христа.
26  [13] — Пс 2:1,2 (LXX).
27  [14] — Букв.: дитяти/отрока; то же в ст. 30. См. примеч. к 3:13.
28  [15] — Букв.: чтобы сделать то, чему предопределили быть Твоя рука и [Твой] совет.
29  [16] — Букв.: взгляни на угрозы.
29  [17] — Или: слово.
33  [18] — См. в Словаре Благодать.
36  [19] — В некот. рукописях: Иосия.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.