1 Царств 18 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Когда кончил Давид разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу.
 
After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.

И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
 
From that day Saul kept David with him and did not let him return home to his family.

Ионафан же заключил с Давидом союз, ибо полюбил его, как свою душу.
 
And Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself.

И снял Ионафан верхнюю одежду свою, которая была на нём, и отдал её Давиду, также и прочие одежды свои, и меч свой, и лук свой, и пояс свой.
 
Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.

И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.
 
Whatever mission Saul sent him on, David was so successful that Saul gave him a high rank in the army. This pleased all the troops, and Saul’s officers as well.

Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.
 
When the men were returning home after David had killed the Philistine, the women came out from all the towns of Israel to meet King Saul with singing and dancing, with joyful songs and with timbrels and lyres.

И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч!
 
As they danced, they sang: “Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands.”

И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостаёт только царства.
 
Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. “They have credited David with tens of thousands,” he thought, “but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?”

И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.
 
And from that time on Saul kept a close eye on David.

И было на другой день: напал злой дух от Бога на Саула, и он бесновался в доме своём, а Давид играл рукою своею на струнах, как и в другие дни; в руке у Саула было копьё.
 
The next day an evila spirit from God came forcefully on Saul. He was prophesying in his house, while David was playing the lyre, as he usually did. Saul had a spear in his hand

И бросил Саул копьё, подумав: пригвожду Давида к стене; но Давид два раза уклонился от него.
 
and he hurled it, saying to himself, “I’ll pin David to the wall.” But David eluded him twice.

И стал бояться Саул Давида, потому что Господь был с ним, а от Саула отступил.
 
Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.

И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.
 
So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.

И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним.
 
In everything he did he had great success, because the Lord was with him.

И Саул видел, что он очень благоразумен, и боялся его.
 
When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.

А весь Израиль и Иуда любили Давида, ибо он выходил и входил пред ними.
 
But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.

И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам её тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нём, но рука Филистимлян будет на нём.
 
Saul said to David, “Here is my older daughter Merab. I will give her to you in marriage; only serve me bravely and fight the battles of the Lord.” For Saul said to himself, “I will not raise a hand against him. Let the Philistines do that!”

Но Давид сказал Саулу: кто я, и что жизнь моя и род отца моего в Израиле, чтобы мне быть зятем царя?
 
But David said to Saul, “Who am I, and what is my family or my clan in Israel, that I should become the king’s son-in-law?”

А когда наступило время отдать Мерову, дочь Саула, Давиду, то она выдана была в замужество за Адриэла из Мехолы.
 
Sob when the time came for Merab, Saul’s daughter, to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.

Но Давида полюбила другая дочь Саула, Мелхола; и когда возвестили об этом Саулу, то это было приятно ему.
 
Now Saul’s daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.

Саул думал: отдам её за него, и она будет ему сетью, и рука Филистимлян будет на нём. И сказал Саул Давиду: через другую ты породнишься ныне со мною.
 
“I will give her to him,” he thought, “so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him.” So Saul said to David, “Now you have a second opportunity to become my son-in-law.”

И приказал Саул слугам своим: скажите Давиду тайно: вот, царь благоволит к тебе, и все слуги его любят тебя; итак, будь зятем царя.
 
Then Saul ordered his attendants: “Speak to David privately and say, ‘Look, the king likes you, and his attendants all love you; now become his son-in-law.’ ”

И передали слуги Сауловы в уши Давиду все слова эти. И сказал Давид: разве легко кажется вам быть зятем царя? я — человек бедный и незначительный.
 
They repeated these words to David. But David said, “Do you think it is a small matter to become the king’s son-in-law? I’m only a poor man and little known.”

И донесли Саулу слуги его и сказали: вот что говорит Давид.
 
When Saul’s servants told him what David had said,

И сказал Саул: так скажите Давиду: царь не хочет вена, кроме ста краеобрезаний Филистимских, в отмщение врагам царя. Ибо Саул имел в мыслях погубить Давида руками Филистимлян.
 
Saul replied, “Say to David, ‘The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.’ ” Saul’s plan was to have David fall by the hands of the Philistines.

И пересказали слуги его Давиду эти слова, и понравилось Давиду сделаться зятем царя.
 
When the attendants told David these things, he was pleased to become the king’s son-in-law. So before the allotted time elapsed,

Ещё не прошли назначенные дни, как Давид встал и пошёл сам и люди его с ним, и убил двести человек Филистимлян, и принёс Давид краеобрезания их, и представил их в полном количестве царю, чтобы сделаться зятем царя. И выдал Саул за него Мелхолу, дочь свою, в замужество.
 
David took his men with him and went out and killed two hundred Philistines and brought back their foreskins. They counted out the full number to the king so that David might become the king’s son-in-law. Then Saul gave him his daughter Michal in marriage.

И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом и что Мелхола, дочь Саула, любила Давида.
 
When Saul realized that the Lord was with David and that his daughter Michal loved David,

И стал Саул ещё больше бояться Давида и сделался врагом его на всю жизнь.
 
Saul became still more afraid of him, and he remained his enemy the rest of his days.

И когда вожди Филистимские вышли на войну, Давид, с самого выхода их, действовал благоразумнее всех слуг Сауловых, и весьма прославилось имя его.
 
The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul’s officers, and his name became well known.

Примечания:

 
Синодальный перевод
25 вено — плата, выкуп, приданое, что дано невесте в дар, к венцу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.