Римлян 16 глава

Послання св. апостола Павла до римлян
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

Поручаю вам Фиву, сестру нашу, служительку Церкви в Кенхреях;
 
Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях[99].

щоб ви її прийняли у Господі, як святим личить, та щоб допомогли їй у кожній справі, в якій би вона вас тільки потребувала, бо вона багатьом стала у пригоді та й мені самому.
 
Примите её для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

Вітайте Прискиллу та Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,
 
Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам во Христе Иисусе.

які за мою душу шию свою клали, яким не лише я один дякую, але також усі Церкви поган;
 
Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

вітайте також їхню домашню Церкву. Вітайте Епенета, улюбленого мого, що є первісток Ахаї для Христа.
 
Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия[100].

Вітайте Марію, що багато для вас трудилася.
 
Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

Вітайте Андроніка та Юнію, родичів моїх і співв'язнів, що є визначні між апостолами, які випередили мене в Христі.
 
Привет Андронику и Юнию[101], моим соплеменникам[102], которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов[103] и до меня ещё уверовали во Христа.

Вітайте Ампліята, улюбленого у Господі.
 
Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і Стахія, улюбленого мого.
 
Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

Вітайте Апелла, випробуваного в Христі.
 
Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

Вітайте Аристовулових. Вітайте Іродіона, родича мого. Вітайте Наркисових, що в Господі.
 
Привет Иродиону, моему соплеменнику[104]. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

Вітайте Трифену і Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персіду, що багато трудилась у Господі.
 
Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

Вітайте Руфа, вибраного в Господі, і його та мою матір.
 
Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

Вітайте Асинкрита, Флегонта, Гермеса, Патроваса, Герму і братів, що з ними.
 
Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

Вітайте Філолога та Юлію, Нерея і його сестру, Олімпія і всіх святих, що з ними.
 
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

Вітайте один одного святим поцілунком. Усі Церкви Христові вас вітають.
 
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви Христовы передают вам привет.

Благаю вас, брати, остерігайтеся тих, що ширять незгоди та зневіру проти науки, якої ви навчились, і уникайте їх;
 
Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

бо такі служать не Господові нашому Христові, а власному череву і милими та піднесеними словами зводять серця простодушних.
 
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

Ваша слухняність дійшла до всіх. Ви — моя радість, але я хочу, щоб ви були мудрі в доброму і від зла чисті.
 
О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

Бог же миру роздавить незабаром сатану під вашими ногами. Благодать Господа нашого; Ісуса Христа (хай буде) з вами.
 
И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![105] Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

Вітає вас мій співробітник Тимотей, як також Лукій, Ясон та Сосипатр, мої родичі.
 
Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники[106] Луций, Иасон и Сосипатр.

Вітаю вас у Господі я, Терцій, що написав цього листа.
 
(Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

Вітає вас Ґай, гостинний для мене і всієї Церкви.
 
Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

Вітає вас Ераст, скарбник міський, і брат Кварт.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.[107]

Тому ж, хто може вас утвердити згідно з моєю Євангелією та з проповідуванням Ісуса Христа, згідно з відкриттям тайни, промовчаної протягом відвічних часів,
 
Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

а тепер же об'явленої через писання пророків, за веліннями предвічного Бога, розголошеної ж для всіх народів, щоб вони повинувалися вірі, —
 
А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

Богові, єдиному мудрому, через Ісуса Христа, слава на віки вічні. Амінь.
 
Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [99]Кенхреи. Гавань города Коринфа, находившаяся примерно в 11 км восточнее города.
5 [100] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
7 [101] — Или: Юнии. Возможно, это была женщина. В таком случае она могла быть женой Андроника.
7 [102] — Или: моим родственникам.
7 [103] — Или: « Они хорошо известны апостолам…»
11 [104] — Или: родственнику.
20 [105] — Ср. Быт 3:15.
21 [106] — Или: родственники.
24 [107] — В древнейших рукописях ст. 24 отсутствует.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.