Дії 9 глава

Дії святих апостолів
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (МП)

 
 

Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господнїх, приступив до архиєрея,
 
Савл же, еще дыша угрозами и убийством на учеников Господа, пришел к первосвященнику

і просив від него листів у Дамаск до шкіл, щоб, коли кого знайде, що путя того будуть, чоловіків і жінок, звязавши, поприводив у Єрусалим.
 
и выпросил у него письма в Дамаск к синагогам, чтобы, кого найдет последующих сему учению, и мужчин и женщин, связав, приводить в Иерусалим.

Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,
 
Когда же он шел и приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба.

і, впавши на землю, чув голос, глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?
 
Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня?

Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись).
 
Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.

І затрусившись та стуманївши, каже: Господи, що хочеш, щоб робив я? А Господь до него: Устань, та йди в город; і скажеть ся тобі, що маєш робити.
 
Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать? и Господь [сказал] ему: встань и иди в город; и сказано будет тебе, что тебе надобно делать.

Люде ж, що йшли з ним, стояли з'умівшись, чуючи голос, нїкого ж не бачивши.
 
Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя.

Устав же Савло в землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й привели в Дамаск.
 
Савл встал с земли, и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск.

І був він три днї невидющим, і не їв і не пив.
 
И три дня он не видел, и не ел, и не пил.

Був же один ученик у Дамаску, на ймя Ананїя; і рече йому Господь у видїннї: Ананїє! Він же каже: Ось я, Господи.
 
В Дамаске был один ученик, именем Анания; и Господь в видении сказал ему: Анания! Он сказал: я, Господи.

Господь же до него: Уставши, йди на улицю, що зветь ся Простою, та й пошукай у Юдиній хатї Тарсянина, на ймя Савла; ось бо він молить ся,
 
Господь же [сказал] ему: встань и пойди на улицу, так называемую Прямую, и спроси в Иудином доме Тарсянина, по имени Савла; он теперь молится,

І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів.
 
и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.

Відказав же Ананїя: Господи, я чув од многих про чоловіка сього, скільки він зла заподїяв сьвятим твоїм у Єрусалимі;
 
Анания отвечал: Господи! я слышал от многих о сем человеке, сколько зла сделал он святым Твоим в Иерусалиме;

і тут має власть од архиєреїв вязати всїх, хто призиває імя Твоє.
 
и здесь имеет от первосвященников власть вязать всех, призывающих имя Твое.

Рече ж до него Господь: Іди, бо сей у мене вибрана посудина, щоб нести ймя моє перед поган, і царів і синів Ізраїлевих:
 
Но Господь сказал ему: иди, ибо он есть Мой избранный сосуд, чтобы возвещать имя Мое перед народами и царями и сынами Израилевыми.

я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти.
 
И Я покажу ему, сколько он должен пострадать за имя Мое.

Пійшовши Ананїя, ввійшов у господу та, положивши на него руки, рече: Савле брате! Господь Ісус, що явивсь тобі в дорозї, котрою йшов єси, післав мене, щоб ти прозрів і сповнив ся Духом сьвятим.
 
Анания пошел и вошел в дом и, возложив на него руки, сказал: брат Савл! Господь Иисус, явившийся тебе на пути, которым ты шел, послал меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святаго Духа.

І зараз із очей йому, мов би луска, спало, і прозрів того часу, та й вставши, охрестив ся.
 
И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился,

І прийнявши їжу, покрепив ся. Був же Савло з учениками, що в Дамаску, днїв кілька.
 
и, приняв пищи, укрепился. И был Савл несколько дней с учениками в Дамаске.

І зараз проповідував по школах Христа, що се Син Божий.
 
И тотчас стал проповедывать в синагогах об Иисусе, что Он есть Сын Божий.

Дивувались же усї, хто чув, і казали: Чи се не той, що погубляв у Єрусалимі призиваючих се імя, та й сюди на те прийшов, щоб, звязавши їх, вести до архиєреїв?
 
И все слышавшие дивились и говорили: не тот ли это самый, который гнал в Иерусалиме призывающих имя сие? да и сюда за тем пришел, чтобы вязать их и вести к первосвященникам.

А Савло вбивавсь у силу та в силу, й перемагав Жидів, що жили в Дамаску, доводячи, що се Христос.
 
А Савл более и более укреплялся и приводил в замешательство Иудеев, живущих в Дамаске, доказывая, что Сей есть Христос.

Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його.
 
Когда же прошло довольно времени, Иудеи согласились убить его.

Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити.
 
Но Савл узнал об этом умысле их. А они день и ночь стерегли у ворот, чтобы убить его.

Взявши ж його ученики в ночі, спустили через мур у коші.
 
Ученики же ночью, взяв его, спустили по стене в корзине.

Прийшовши ж Савло в Єрусалим, пробував пристати в ученики; та всї боялись його, не діймаючи віри, що він ученик.
 
Савл прибыл в Иерусалим и старался пристать к ученикам; но все боялись его, не веря, что он ученик.

Варнава ж, прийнявши його, повів до апостолів, і розповів їм, як він дорогою видїв Господа, і як він глаголав йому, та як у Дамаску одважно проповідував імя Ісусове.
 
Варнава же, взяв его, пришел к Апостолам и рассказал им, как на пути он видел Господа, и что говорил ему Господь, и как он в Дамаске смело проповедывал во имя Иисуса.

І ввіходив і виходив з ними в Єрусалимі.
 
И пребывал он с ними, входя и исходя, в Иерусалиме, и смело проповедывал во имя Господа Иисуса.

І одважно проповідував імя Господа Ісуса й розмовляв і змагав ся з Єленянами; вони ж лагодились убити його.
 
Говорил также и состязался с Еллинистами; а они покушались убить его.

Довідавшись же брати, привели його в Кесарию, та й вислали його в Тарс.
 
Братия, узнав [о сем,] отправили его в Кесарию и препроводили в Тарс.

Церкви ж по всїй Юдеї і Галилеї і Самариї мали впокій, будуючись і ходячи в страсї Господнїм, а потїхою сьвятого Духа намножувались.
 
Церкви же по всей Иудее, Галилее и Самарии были в покое, назидаясь и ходя в страхе Господнем; и, при утешении от Святаго Духа, умножались.

Стало ся ж, як переходив Петр усї, прийшов і до сьвятих, що проживали в Лиддї.
 
Случилось, что Петр, обходя всех, пришел и к святым, живущим в Лидде.

Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим.
 
Там нашел он одного человека, именем Энея, который восемь уже лет лежал в постели в расслаблении.

І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав.
 
Петр сказал ему: Эней! исцеляет тебя Иисус Христос; встань с постели твоей. И он тотчас встал.

І бачили його всї, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа.
 
И видели его все, живущие в Лидде и в Сароне, которые и обратились к Господу.

Була ж в Йоппиї одна учениця, на ймя Тавита, що перекладом зветь ся: Сарна. Ся була повна добрих учинків і милостинї, що робила.
 
В Иоппии находилась одна ученица, именем Тавифа, что значит: «серна»; она была исполнена добрых дел и творила много милостынь.

Стало ся ж, що тими днями занедужавши, вмерла вона. Обмивши ж її, положили в гірницї.
 
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла. Ее омыли и положили в горнице.

Як же близько була Лидда від Йоппиї, то ученики, почувши, що Петр там, післали двох чоловіків до него, просячи, щоб не загаявсь прийти до них.
 
А как Лидда была близ Иоппии, то ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек просить, чтобы он не замедлил придти к ним.

Устав же Петр, та й пійшов з ними. Як же прийшов, повели його в гірницю; і обступили його всї вдовицї, плачучи й показуючи одежу й шматтє, що їм посправляла, бувши з ними, Сарна.
 
Петр, встав, пошел с ними; и когда он прибыл, ввели его в горницу, и все вдовицы со слезами предстали перед ним, показывая рубашки и платья, какие делала Серна, живя с ними.

Випровадивши ж Петр усїх і приклонивши колїна, молив ся, і, обернувшись до тїла, рече: Тавито, встань. Вона ж відкрила очі свої і, побачивши Петра, сїла.
 
Петр выслал всех вон и, преклонив колени, помолился, и, обратившись к телу, сказал: Тавифа! встань. И она открыла глаза свои и, увидев Петра, села.

Подавши їй руку, підвів її; покликавши ж сьвятих та вдовиць, поставив її перед ними живу.
 
Он, подав ей руку, поднял ее, и, призвав святых и вдовиц, поставил ее перед ними живою.

І знане се стало по всїй Йоппиї, і многі увірували в Господа.
 
Это сделалось известным по всей Иоппии, и многие уверовали в Господа.

Стало ся ж, що доволї днїв пробував він у Йоппиї у одного Симона кожомяки (гарбаря).
 
И довольно дней пробыл он в Иоппии у некоторого Симона кожевника.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.