Дії 2 глава

Дії святих апостолів
Переклад Куліша та Пулюя → Синодальный перевод (МП)

 
 

А як скінчив ся день пятидесятницї, були всї однодушно вкупі.
 
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.

І роздав ся зразу гук із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сидїли.
 
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.

І явились їм подїлені язики, нїби огняні, і сїв на кожному з них.
 
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

І сповнились усї Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти.
 
И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.

Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом.
 
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.

Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють.
 
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.

Здуміли ся ж усї і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всї оце сї, що розмовляють, Галилейцї?
 
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?

Як же се чуємо кожний власну говірку свою, в якій родились,
 
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.

Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Мезопотамії, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,
 
Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,

і Фригиї, і Памфилиї, й Єгиптї, і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,
 
Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,

Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчє Боже?
 
критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?

Здуміли ся ж усї, і в сумнїві казали один до одного: Що се має бути?
 
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?

Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались.
 
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.

Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всї жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє.
 
Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:

Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня.
 
они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;

А єсть се, що промовив пророк Йоіл:
 
но это есть предреченное пророком Иоилем:

І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тїло; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодцї ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;
 
И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.

і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть.
 
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.

І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землї: кров і огонь і димову куряву.
 
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.

Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний.
 
Солнце превратится во тьму, и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.

І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся.
 
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.

Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,
 
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,

Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили.
 
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;

Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї.
 
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.

Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся.
 
Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.

Тим звеселилось серце моє, і зрадїв язик мій; ще ж і тїло моє оселить ся в надїї.
 
Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,

Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння.
 
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.

Обявив єси менї дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм.
 
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.

Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня.
 
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.

Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тїлу підійме Христа сидїти на престолї його,
 
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,

предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тїло не видїло зотлїння.
 
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.

Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки.
 
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.

Правицею ж Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте.
 
Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.

Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
 
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,

доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх.
 
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Твердо ж нехай знає ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли.
 
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.

Почувши ж се, помякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів: Що ж робити нам, мужі брати?
 
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?

Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа.
 
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.

Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всїх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш.
 
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.

І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла.
 
И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.

Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.
 
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.

Пробували ж у науцї апостолській, і в общинї, і в ламанню хлїба, і в молитвах.
 
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.

Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів.
 
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.

І всї віруючі були вкупі, і все було в них спільне;
 
Все же верующие были вместе и имели всё общее.

і продавали маєтки та достатки, і дїлили їх на всїх, як кому було треба.
 
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.

І щодня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радостї і простотї серця,
 
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,

хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву щодня.
 
хваля Бога и находясь в любви у всего народа. Господь же ежедневно прилагал спасаемых к Церкви.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
25, 34 одесную — по правую руку, справа.
33 десница — правая рука.
34 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.