Псалтирь 95 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Luther Bibel 1984

 
 

Пойте ГОСПОДУ новую песнь! Пой ГОСПОДУ, вся земля!
 
Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsres Heils!

Пойте ГОСПОДУ, славьте имя Его, изо дня в день возвещайте: «Спаситель Он наш!»
 
Laßt uns mit Danken vor sein Angesicht kommenund mit Psalmen ihm jauchzen!

Поведайте народам о величии Его, всем племенам о дивных делах Его!
 
Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.

Ибо ГОСПОДЬ велик, и прославлять Его должно, почитать превыше богов всех.
 
Denn in seiner Hand sind die Tiefen der Erde,und die Höhen der Berge sind auch sein.

Истуканы бездушные — все боги народов, а ГОСПОДЬ небеса сотворил.
 
Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht,und seine Hände haben das Trockene bereitet.

Величие, великолепие — вокруг Него, во Святилище Его — сила и слава.1
 
Kommt, laßt uns anbeten und knien und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.

Признайте величие ГОСПОДА, народы, признайте славу ГОСПОДА и Его могущество,
 
Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand.

признайте славу имени ГОСПОДА! Идите во дворы Его, неся приношения свои,
 
«Verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,

в великолепии святости2 ГОСПОДУ поклонитесь. Да трепещет пред Ним вся земля!
 
wo mich eure Väter versuchten und prüften und hatten doch mein Werk gesehen.

Скажите среди народов: «ГОСПОДЬ царствует! Потому и мир стоит твердо, неколебим он. Бог будет судить народы по справедливости».
 
Vierzig Jahre war dies Volk mir zuwider, daß ich sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen,

Да радуется небо и ликует земля, пусть шумит и море, и всё, что наполняет его!
 
so daß ich schwor in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.»a

Да торжествует поле и всё, что на нем, и все деревья в лесу ликуют
 

пред ГОСПОДОМ! Грядет Он, грядет Он судить землю. Он будет судить мир по справедливости и народы — в верности3 Своей.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Или: красота.
9  [2] — Друг. возм. пер.: в одеждах богослужебных.
13  [3] — Или: в истине.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.