От Иоанна 9 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

И проходя. Он увидел человека слепого от рождения.
 
І праходзячы, угледзеў чалавека, сьляпога ад роду.

И спросили Его ученики Его, говоря: Равви, кто согрешил: он или родители его, что слепым родился?
 
Вучні Ягоныя спыталіся ў Яго: Равьві! хто зграшыў, ён ці бацькі ягоныя, што ўрадзіўся сьляпы?

Ответил Иисус: ни он не согрешил, ни родители его, но это для того, чтобы явлены были дела Божии на нем.
 
Ісус адказваў: не зграшыў ні ён, ні бацькі ягоныя, але гэта на тое, каб на ім выявіліся дзеі Божыя;

Нам надо делать дела Пославшего Меня, доколе есть день: приходит ночь, когда никто не может делать.
 
Мне належыць чыніць дзеі Таго, Хто паслаў Мяне, пакуль ёсьць дзень; прыйдзе ноч, калі ніхто ня можа чыніць;

Пока Я в мире, Я свет миру.
 
пакуль Я ў сьвеце, Я — сьвятло сьвету.

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза,
 
Сказаўшы гэта, Ён плюнуў на зямлю, зрабіў гразь са сьліны і памазаў гразёю вочы сьляпому,

и сказал ему: иди, умойся в водоёме Силоам (что значит в переводе: Посланный). Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
 
і сказаў яму: ідзі, умыйся ў купальні Сілоам, што азначае: пасланы. Той пайшоў і ўмыўся, і вярнуўся відушчы.

Тут соседи и видевшие его раньше, потому что был он нищий, стали говорить: не тот ли это, кто здесь сидит и просит милостыню?
 
Тут суседзі і тыя, што раней бачылі яго сьляпога, казалі: ці ня той гэта, які сядзеў і прасіў міласьціны?

Одни говорили: это он; другие говорили: нет, но похож на него. Он говорил: это я.
 
Некаторыя казалі: гэта ён. А некаторыя: падобны на яго. Ён казаў: гэта я.

Сказали ему тогда: как же открылись твои глаза?
 
Тады пыталіся ў яго: як адкрыліся ў цябе вочы?

Он ответил: Человек, называемый Иисус, сделал смесь и помазал мне глаза и сказал мне: иди в Силоам и умойся. Пошел я и, умывшись, прозрел.
 
Ён сказаў у адказ: чалавек, Якога завуць Ісус, зрабіў гразь, памазаў вочы мае і сказаў мне: «ідзі ў купальню Сілоам і ўмыйся». Я пайшоў, умыўся і зрабіўся відушчы.

И сказали ему: где Он? Он говорит: не знаю.
 
Тады сказалі яму: дзе Ён? Ён адказаў: ня ведаю.

Ведут его к фарисеям, этого бывшего слепца.
 
Павялі гэтага былога сьляпца да фарысэяў.

А была суббота в тот день, когда сделал смесь Иисус и открыл ему глаза.
 
А была субота, калі Ісус зрабіў гразь і адамкнуў яму вочы.

Снова начали спрашивать его фарисеи, как он прозрел. Он же сказал им: смесь положил Он мне на глаза, и умылся я, и вижу.
 
Спыталіся ў яго і фарысэі таксама, як ён відушчы зрабіўся. Ён ім сказаў: гразь паклаў Ён на мае вочы, і я ўмыўся, і бачу.

Сказали тогда некоторые из фарисеев: не от Бога Этот Человек, потому что субботы не соблюдает. Другие же говорили: как может человек грешный творить такие знамения? И было между ними разделение.
 
Тады некаторыя фарысэі казалі: не ад Бога Гэты Чалавек, бо не шануе суботы. Іншыя казалі: як можа чалавек грэшны тварыць такія цуды? і паўстала між імі нязгода.

Тогда снова говорят слепому: чтоб скажешь о Нем ты, Он ведь открыл тебе глаза? И тот сказал: Он пророк.
 
Зноў кажуць сьляпому: ты што скажаш пра Яго, бо Ён адамкнуў табе вочы? Ён сказаў: гэта прарок.

Не поверили тогда Иудеи о нем, что он был слеп и прозрел, пока не призвали родителей самого прозревшего
 
Тады Юдэі не паверылі, што быў ён сьляпы і зрабіўся відушчы, пакуль не паклікалі бацькоў гэтага ўжо відушчага

и не спросили их: ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?
 
і спыталіся ў іх: ці гэта сын ваш, пра якога вы кажаце, што нарадзіўся сьляпы? Як жа ён цяпер бачыць?

И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым;
 
Бацькі ягоныя сказалі ім у адказ: мы ведаем, што гэта сын наш і што ён нарадзіўся сьляпы;

а как он теперь видит, не знаем, или кто открыл ему глаза, мы не знаем; его спросите, он взрослый, сам о себе скажет.
 
а чаму цяпер бачыць, ня ведаем, ці хто адамкнуў яму вочы, мы ня ведаем: сам у сталых гадах, у самога спытайце, хай сам пра сябе скажа.

Это сказали родители его, оттого что боялись Иудеев; ибо Иудеи уже согласились между собой: если кто исповедает Его Христом, да будет отлучен от синагоги.
 
Так адказвалі бацькі ягоныя, таму што баяліся Юдэяў; бо Юдэі змовіліся ўжо, каб, хто прызнае Яго за Хрыста, таго адлучаць ад сынагогі;

Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите.
 
вось таму бацькі ягоныя і сказалі: ён у сталых гадах, у самога спытайце.

Итак, призвали человека вторично, того, кто был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
 
І вось, другі раз паклікалі чалавека, які быў сьляпы, і сказалі яму: узьнясі хвалу Богу; мы ведаем, што Чалавек Той — грэшнік.

Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу.
 
Ён сказаў ім у адказ: ці грэшнік Ён, ня ведаю; адно ведаю, што быў я сьляпы, а цяпер бачу.

Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?
 
Зноў спыталіся ў яго: што зрабіў Ён з табою? як адамкнуў твае вочы?

Он ответил им: я уже сказал вам, и вы не услышали. Почему снова хотите слушать? Не хотите ли и вы сделаться Его учениками?
 
адказваў ім: я ўжо сказаў вам, і вы ня слухалі; што яшчэ хочаце пачуць? альбо і вы хочаце зрабіцца Ягонымі вучнямі?

И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
 
А яны дакаралі яго і сказалі: ты вучань Ягоны, а мы Майсеевыя вучні;

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а об Этом мы не знаем, откуда Он.
 
мы ведаем, што з Майсеем гаварыў Бог, а Гэтага ня ведаем, адкуль Ён.

Ответил человек и сказал им: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
 
Чалавек відушчы сказаў ім у адказ: гэта якраз і дзіўна, што вы ня ведаеце, адкуль Ён, а Ён адамкнуў мне вочы.

Мы знаем, что грешников Бог не слушает: но если кто боится Бога и волю Его творит, того слушает.
 
Але мы ведаем, што грэшнікаў Бог ня слухае, а хто шануе Бога і выконвае волю Ягоную, таго слухае:

От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному,
 
спрадвеку ня чулі, каб хто адамкнуў вочы таму, хто ўрадзіўся сьляпы;

Если бы не был Он от Бога, не мог бы творить ничего.
 
калі б Ён ня быў ад Бога, ня мог бы тварыць нічога.

Ответили они и сказали ему: в грехах ты весь родился, и ты учишь нас? И выгнали его вон.
 
Сказалі яму ў адказ: у грахах ты ўвесь нарадзіўся, і ты нас яшчэ вучыш? І выгналі яго прэч.

Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
 
Ісус, пачуўшы, што выгналі яго прэч, і знайшоўшы яго, сказаў яму: ці верыш ты ў Сына Божага?

Тот ответил и сказал: а кто Он, Господи, чтобы я уверовал в Него?
 
Ён адказваў і сказаў: а хто Ён, Госпадзе, каб мне верыць у Яго?

Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
 
Ісус сказаў яму: і бачыў ты Яго, і Ён гаворыць з табою.

И он сказал: верую, Господи, и поклонился Ему.
 
А ён сказаў: веру, Госпадзе! І пакланіўся Яму.

И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, и видящие стали слепы.
 
І сказаў Ісус: на суд прыйшоў Я ў сьвет гэты, каб нявідушчыя бачылі, а відушчыя асьлеплі.

Услышали это те из фарисеев, которые были с Ним, и сказали Ему: неужели и мы слепы?
 
Пачуўшы гэта, некаторыя фарысэі, што былі зь Ім, сказалі Яму: няўжо і мы сьляпыя?

Сказал им Иисус: если бы вы были слепы, не имели бы греха. Ныне же вы говорите: «мы видим». Грех ваш пребывает.
 
Ісус сказаў ім: калі б вы былі сьляпыя, ня мелі б на сабе грэху; але як што вы кажаце, што бачыце, дык грэх застаецца на вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.