От Иоанна 9 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Хоменка

 
 

И проходя. Он увидел человека слепого от рождения.
 
Переходивши, побачив Ісус чоловіка, зроду сліпого.

И спросили Его ученики Его, говоря: Равви, кто согрешил: он или родители его, что слепым родился?
 
Запитали його, отже, учні його: «Учителю, хто згрішив? Він — чи батьки його, що сліпим він уродився?»

Ответил Иисус: ни он не согрешил, ни родители его, но это для того, чтобы явлены были дела Божии на нем.
 
«Ані він не згрішив, ані батьки його, — відказав Ісус, — але щоб ділам Божим виявитись на ньому!

Нам надо делать дела Пославшего Меня, доколе есть день: приходит ночь, когда никто не может делать.
 
Поки дня, маємо виконувати діла того, хто послав мене, — бо ніч надходить, за якої ніхто не зможе діяти.

Пока Я в мире, Я свет миру.
 
І поки я у світі — я світло світу.»

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза,
 
Сказавши те, сплюнув на землю, споготовив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому.

и сказал ему: иди, умойся в водоёме Силоам (что значит в переводе: Посланный). Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
 
До нього ж сказав: «Іди, вмийся в купелі Силоамській», — що у перекладі означає: «Зісланій». Отож подався той, умився — і повернувся зрячим!

Тут соседи и видевшие его раньше, потому что был он нищий, стали говорить: не тот ли это, кто здесь сидит и просит милостыню?
 
Сусіди ж і ті, що бачили його раніше сліпим, заговорили: «Чи то ж не той, який ото все сидів — жебрачив?»

Одни говорили: это он; другие говорили: нет, но похож на него. Он говорил: это я.
 
Одні казали: То він, — інші: Ні, лиш подібний до нього. Він же каже: «Це я!»

Сказали ему тогда: как же открылись твои глаза?
 
Тож питались його: «Як воно так, що прозріли твої очі?»

Он ответил: Человек, называемый Иисус, сделал смесь и помазал мне глаза и сказал мне: иди в Силоам и умойся. Пошел я и, умывшись, прозрел.
 
А він: «Чоловік, що Ісусом звуть його, споготовив глей, очі мені помастив та й мовив: Піди до Силоаму, вмийся. Я пішов, умився — і прозрів.»

И сказали ему: где Он? Он говорит: не знаю.
 
Вони його тоді питають: «Де він?» — «Не знаю», каже той.

Ведут его к фарисеям, этого бывшего слепца.
 
Тож ведуть того, хто сліпий був, до фарисеїв.

А была суббота в тот день, когда сделал смесь Иисус и открыл ему глаза.
 
Було ж у суботу, коли то Ісус споготовив глею і відкрив йому очі.

Снова начали спрашивать его фарисеи, как он прозрел. Он же сказал им: смесь положил Он мне на глаза, и умылся я, и вижу.
 
То й фарисеї спитали його, як він прозрів. А він їм: «Глею поклав мені на очі, я вмився, й ось бачу.»

Сказали тогда некоторые из фарисеев: не от Бога Этот Человек, потому что субботы не соблюдает. Другие же говорили: как может человек грешный творить такие знамения? И было между ними разделение.
 
Деякі з фарисеїв твердили: «Не від Бога цей чоловік, бо суботи не дотримує.» Інші мовили: «Чи може ж грішний чоловік отакі чудеса чинити?» Отож суперечка була серед них.

Тогда снова говорят слепому: чтоб скажешь о Нем ты, Он ведь открыл тебе глаза? И тот сказал: Он пророк.
 
І знову сліпому кажуть: «А ти що про нього кажеш — про те, що очі тобі відкрив?» Одрікає: «Пророк він.»

Не поверили тогда Иудеи о нем, что он был слеп и прозрел, пока не призвали родителей самого прозревшего
 
Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, — аж поки не закликали батьків отого прозрілого.

и не спросили их: ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?
 
Спитали їх: «Чи то ваш син, про котрого кажете, що сліпим він уродився? А тепер як же він бачить?»

И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым;
 
Батьки його і відказали, мовивши: «Знаємо, що то наш син, і що сліпим він був уродився.

а как он теперь видит, не знаем, или кто открыл ему глаза, мы не знаем; его спросите, он взрослый, сам о себе скажет.
 
А як він тепер бачить — не знаємо, і хто відкрив йому очі — не відаємо. Спитайте самого: він дорослий, сам про себе скаже.»

Это сказали родители его, оттого что боялись Иудеев; ибо Иудеи уже согласились между собой: если кто исповедает Его Христом, да будет отлучен от синагоги.
 
Так батьки його казали, бо юдеїв страхалися: юдеї бо вже були домовилися, щоб виключити кожного з синагоги, хто Христом його визнаватиме.

Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите.
 
Тим то батьки його й казали: Дорослий він, — самого спитайте.

Итак, призвали человека вторично, того, кто был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
 
Отож удруге закликали чоловіка, що сліпим був, та й кажуть йому: «Богові славу воздай! Ми знаємо, що той чоловік — грішник.»

Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу.
 
«Чи грішник він, — озвався він, — я не знаю. Знаю одне: був я сліпим, а тепер бачу.»

Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?
 
Вони ж йому на те знов: «Що він таке тобі сподіяв? Як він очі тобі відкрив?»

Он ответил им: я уже сказал вам, и вы не услышали. Почему снова хотите слушать? Не хотите ли и вы сделаться Его учениками?
 
Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете? Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?»

И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
 
Ті з лайкою накинулись на нього, і сказали: «Ти його учень! Ми — Мойсеєві учні!

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а об Этом мы не знаем, откуда Он.
 
Ми знаємо: до Мойсея промовляв Бог. А цього не знаємо, звідкіля він.»

Ответил человек и сказал им: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
 
У відповідь чоловік сказав їм: «Ось воно, власне, і дивно, що ви не знаєте, звідкіля він, а він мені очі відкрив.

Мы знаем, что грешников Бог не слушает: но если кто боится Бога и волю Его творит, того слушает.
 
Ми знаємо, що Бог не вислухує грішників, коли ж хтось побожний і його волю чинить — ось того він вислухує!

От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному,
 
Нечувано одвіку, щоб хто-небудь відкрив очі сліповродженому.

Если бы не был Он от Бога, не мог бы творить ничего.
 
Був би він не від Бога — нічого не спроможен би був зробити!»

Ответили они и сказали ему: в грехах ты весь родился, и ты учишь нас? И выгнали его вон.
 
Озвались і сказали йому: «Ти ввесь у гріхах уродився, а нас навчаєш?» І прогнали його геть.

Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
 
Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?»

Тот ответил и сказал: а кто Он, Господи, чтобы я уверовал в Него?
 
А той: «А хто він, Господи, щоб я вірував у нього?»

Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
 
Ісус же йому: «Ти бачив його; він — той, хто говорить з тобою.»

И он сказал: верую, Господи, и поклонился Ему.
 
Тоді той і сказав: «Вірую, Господи!» — і поклонився йому.

И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, и видящие стали слепы.
 
І мовив Ісус: «На суд у цей світ прийшов я: щоб ті, які не бачать, бачили, а ті, які бачать, — сліпими стали.»

Услышали это те из фарисеев, которые были с Ним, и сказали Ему: неужели и мы слепы?
 
Почули те деякі з фарисеїв, що були при ньому, і кажуть йому: «Невже і ми сліпі?»

Сказал им Иисус: если бы вы были слепы, не имели бы греха. Ныне же вы говорите: «мы видим». Грех ваш пребывает.
 
А Ісус їм: «Були б ви сліпі — не мали б ви гріха. Але що кажете: Ми бачимо, — то і гріх ваш зостається.»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.