От Иоанна 9 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Darby Bible Translation

 
 

И проходя. Он увидел человека слепого от рождения.
 
And as he passed on, he saw a man blind from birth.

И спросили Его ученики Его, говоря: Равви, кто согрешил: он или родители его, что слепым родился?
 
And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this [man] or his parents, that he should be born blind?

Ответил Иисус: ни он не согрешил, ни родители его, но это для того, чтобы явлены были дела Божии на нем.
 
Jesus answered, Neither has this [man] sinned nor his parents, but that the works of God should be manifested in him.

Нам надо делать дела Пославшего Меня, доколе есть день: приходит ночь, когда никто не может делать.
 
I must work the works of him that has sent me while it is day. [The] night is coming, when no one can work.

Пока Я в мире, Я свет миру.
 
As long as I am in the world, I am [the] light of the world.

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза,
 
Having said these things, he spat on the ground and made mud of the spittle, and put the mud, as ointment, on his eyes.

и сказал ему: иди, умойся в водоёме Силоам (что значит в переводе: Посланный). Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
 
And he said to him, Go, wash in the pool of Siloam, which is interpreted, Sent. He went therefore and washed, and came seeing.

Тут соседи и видевшие его раньше, потому что был он нищий, стали говорить: не тот ли это, кто здесь сидит и просит милостыню?
 
The neighbours therefore, and those who used to see him before, that he was a beggar, said, Is not this he that was sitting and begging?

Одни говорили: это он; другие говорили: нет, но похож на него. Он говорил: это я.
 
Some said, It is he; others said, No, but he is like him: he said, It is I.

Сказали ему тогда: как же открылись твои глаза?
 
They said therefore to him, How have thine eyes been opened?

Он ответил: Человек, называемый Иисус, сделал смесь и помазал мне глаза и сказал мне: иди в Силоам и умойся. Пошел я и, умывшись, прозрел.
 
He answered [and said], A man called Jesus made mud and anointed mine eyes, and said to me, Go to Siloam and wash: and having gone and washed, I saw.

И сказали ему: где Он? Он говорит: не знаю.
 
They said therefore to him, Where is he? He says, I do not know.

Ведут его к фарисеям, этого бывшего слепца.
 
They bring him who was before blind to the Pharisees.

А была суббота в тот день, когда сделал смесь Иисус и открыл ему глаза.
 
Now it was sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.

Снова начали спрашивать его фарисеи, как он прозрел. Он же сказал им: смесь положил Он мне на глаза, и умылся я, и вижу.
 
The Pharisees therefore also again asked him how he received his sight. And he said to them, He put mud upon mine eyes, and I washed, and I see.

Сказали тогда некоторые из фарисеев: не от Бога Этот Человек, потому что субботы не соблюдает. Другие же говорили: как может человек грешный творить такие знамения? И было между ними разделение.
 
Some of the Pharisees therefore said, This man is not of God, for he does not keep the sabbath. Others said, How can a sinful man perform such signs? And there was a division among them.

Тогда снова говорят слепому: чтоб скажешь о Нем ты, Он ведь открыл тебе глаза? И тот сказал: Он пророк.
 
They say therefore again to the blind [man], What dost thou say of him, that he has opened thine eyes? And he said, He is a prophet.

Не поверили тогда Иудеи о нем, что он был слеп и прозрел, пока не призвали родителей самого прозревшего
 
The Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight.

и не спросили их: ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?
 
And they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?

И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым;
 
His parents answered [them] and said, We know that this is our son, and that he was born blind;

а как он теперь видит, не знаем, или кто открыл ему глаза, мы не знаем; его спросите, он взрослый, сам о себе скажет.
 
but how he now sees we do not know, or who has opened his eyes we do not know. He is of age: ask him; he will speak concerning himself.

Это сказали родители его, оттого что боялись Иудеев; ибо Иудеи уже согласились между собой: если кто исповедает Его Христом, да будет отлучен от синагоги.
 
His parents said these things because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one confessed him [to be the] Christ, he should be excommunicated from the synagogue.

Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите.
 
On this account his parents said, He is of age: ask him.

Итак, призвали человека вторично, того, кто был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
 
They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.

Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу.
 
He answered therefore, If he is sinful I know not. One thing I know, that, being blind [before], now I see.

Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?
 
And they said to him again, What did he do to thee? how opened he thine eyes?

Он ответил им: я уже сказал вам, и вы не услышали. Почему снова хотите слушать? Не хотите ли и вы сделаться Его учениками?
 
He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples?

И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
 
They railed at him, and said, Thou art his disciple, but we are disciples of Moses.

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а об Этом мы не знаем, откуда Он.
 
We know that God spoke to Moses; but [as to] this [man], we know not whence he is.

Ответил человек и сказал им: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
 
The man answered and said to them, Now in this is a wonderful thing, that ye do not know whence he is, and he has opened mine eyes.

Мы знаем, что грешников Бог не слушает: но если кто боится Бога и волю Его творит, того слушает.
 
[But] we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.

От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному,
 
Since time was, it has not been heard that any one opened the eyes of one born blind.

Если бы не был Он от Бога, не мог бы творить ничего.
 
If this [man] were not of God he would be able to do nothing.

Ответили они и сказали ему: в грехах ты весь родился, и ты учишь нас? И выгнали его вон.
 
They answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.

Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
 
Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?

Тот ответил и сказал: а кто Он, Господи, чтобы я уверовал в Него?
 
He answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?

Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
 
And Jesus said to him, Thou hast both seen him, and he that speaks with thee is he.

И он сказал: верую, Господи, и поклонился Ему.
 
And he said, I believe, Lord: and he did him homage.

И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, и видящие стали слепы.
 
And Jesus said, For judgment am I come into this world, that they which see not may see, and they which see may become blind.

Услышали это те из фарисеев, которые были с Ним, и сказали Ему: неужели и мы слепы?
 
And [some] of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, Are we blind also?

Сказал им Иисус: если бы вы были слепы, не имели бы греха. Ныне же вы говорите: «мы видим». Грех ваш пребывает.
 
Jesus said to them, If ye were blind ye would not have sin; but now ye say, We see, your sin remains.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.