От Иоанна 9 глава

Евангелие от Иоанна святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Огієнка

 
 

И проходя. Он увидел человека слепого от рождения.
 
А коли Він прохо́див, побачив чоловіка, що сліпим був з наро́дження.

И спросили Его ученики Его, говоря: Равви, кто согрешил: он или родители его, что слепым родился?
 
І спитали Його учні Його, говорячи: „Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?“

Ответил Иисус: ни он не согрешил, ни родители его, но это для того, чтобы явлены были дела Божии на нем.
 
Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому.

Нам надо делать дела Пославшего Меня, доколе есть день: приходит ночь, когда никто не может делать.
 
Ми мусимо виконувати діла Того, Хто послав Мене, аж поки є день. Надхо́дить он ніч, коли жоден нічо́го не зможе виконувати.

Пока Я в мире, Я свет миру.
 
Доки Я в світі, — Я Світло для світу“.

Сказав это, Он плюнул на землю, сделал смесь из слюны и помазал ему смесью глаза,
 
Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з сли́ни грязи́во зробив, і очі сліпому пома́зав грязи́вом,

и сказал ему: иди, умойся в водоёме Силоам (что значит в переводе: Посланный). Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
 
і до нього промовив: „Піди, умийся в ставку́ Сілоа́м“ (визначає це „По́сланий“). Тож пішов той і вмився, — і вернувся видю́щим.

Тут соседи и видевшие его раньше, потому что был он нищий, стали говорить: не тот ли это, кто здесь сидит и просит милостыню?
 
А сусіди та ті, що бачили перше його, як був він сліпий, говорили: „Чи ж не той це, що сидів та просив?“

Одни говорили: это он; другие говорили: нет, но похож на него. Он говорил: это я.
 
Говорили одні, що це він, а інші казали: „Ні, — подібний до нього“. А він відказав: „Це я!“

Сказали ему тогда: как же открылись твои глаза?
 
І питали його: „Як же очі відкрились тобі?“

Он ответил: Человек, называемый Иисус, сделал смесь и помазал мне глаза и сказал мне: иди в Силоам и умойся. Пошел я и, умывшись, прозрел.
 
А той опові́да́в: „Чоловік, що Його звуть Ісусом, грязи́во зробив, і очі помазав мені, і до мене сказав: „Піди в Сілоа́м та й умийся“. Я ж пішов та й умився, — і став бачити“.

И сказали ему: где Он? Он говорит: не знаю.
 
І сказали до нього: „Де Він?“ Відказує той: „Я не знаю“.

Ведут его к фарисеям, этого бывшего слепца.
 
Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий.

А была суббота в тот день, когда сделал смесь Иисус и открыл ему глаза.
 
А була то субота, як грязи́во Ісус учинив і відкрив йому очі.

Снова начали спрашивать его фарисеи, как он прозрел. Он же сказал им: смесь положил Он мне на глаза, и умылся я, и вижу.
 
І знов запитали його й фарисеї, я́к видющим він став. А він розповів їм: „Грязи́во поклав Він на очі мені, а я вмився, — та й бачу“.

Сказали тогда некоторые из фарисеев: не от Бога Этот Человек, потому что субботы не соблюдает. Другие же говорили: как может человек грешный творить такие знамения? И было между ними разделение.
 
Тоді деякі з фарисеїв казали: „Не від Бога Оцей Чоловік, — бо суботи не де́ржить“. А інші казали: „Як же чу́да такі може грішна люди́на чинити?“ І незгода між ними була́.

Тогда снова говорят слепому: чтоб скажешь о Нем ты, Он ведь открыл тебе глаза? И тот сказал: Он пророк.
 
Тому зно́ву говорять сліпому: „Що́ ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі?“ А той відказав: „Він Пророк!“

Не поверили тогда Иудеи о нем, что он был слеп и прозрел, пока не призвали родителей самого прозревшего
 
Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого.

и не спросили их: ваш это сын, о котором вы говорите, что он родился слепым? Как же он теперь видит?
 
І запитали їх, кажучи: „Чи ваш оце син, про якого ви кажете, ніби родився сліпим? Як же він тепер бачить?“

И ответили родители его и сказали: мы знаем, что это наш сын, и что он родился слепым;
 
А батьки його відповіли́ та сказали: „Ми знаєм, що цей — то наш син, і що він народився сліпим.

а как он теперь видит, не знаем, или кто открыл ему глаза, мы не знаем; его спросите, он взрослый, сам о себе скажет.
 
Але я́к тепер бачить, — не знаємо, або хто йому очі відкрив, — ми не відаємо. Поспитайте його, — він дорослий, хай сам скаже про себе“.

Это сказали родители его, оттого что боялись Иудеев; ибо Иудеи уже согласились между собой: если кто исповедает Его Христом, да будет отлучен от синагоги.
 
Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змо́вились, — як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги.

Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите.
 
Ось тому говорили батьки його: „Він дорослий, — його поспитайте“.

Итак, призвали человека вторично, того, кто был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
 
І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: „Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік“.

Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу.
 
Але він відповів: „Чи Він грішний — не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!“

Сказали ему: что Он сделал тебе? Как открыл тебе глаза?
 
І спитали його: „Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?“

Он ответил им: я уже сказал вам, и вы не услышали. Почему снова хотите слушать? Не хотите ли и вы сделаться Его учениками?
 
Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“

И обругали они его и сказали: ты ученик Того, а мы Моисеевы ученики.
 
А вони його вилаяли та й сказали: „То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві.

Мы знаем, что Моисею говорил Бог, а об Этом мы не знаем, откуда Он.
 
Ми знаємо, що Бог говорив до Мойсея, — звідки ж узявся Оцей, ми не відаємо“.

Ответил человек и сказал им: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
 
Відповів чоловік і сказав їм: „То́ ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, — а Він мені очі відкрив!

Мы знаем, что грешников Бог не слушает: но если кто боится Бога и волю Его творит, того слушает.
 
Та ми знаємо, що грішників Бог не послухає; хто ж богобійний, і виконує волю Його, — того слухає Він.

От века не было слышно, чтобы кто открыл глаза слепорожденному,
 
Відвіку не чу́вано, щоб хто очі відкрив був сліпому з наро́дження.

Если бы не был Он от Бога, не мог бы творить ничего.
 
Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити“.

Ответили они и сказали ему: в грехах ты весь родился, и ты учишь нас? И выгнали его вон.
 
Вони відповіли́ та й сказали йому: „Ти ввесь у гріхах народився, — і чи тобі нас учити?“ І геть його вигнали.

Услышал Иисус, что выгнали его вон, и, найдя его, сказал; веруешь ты в Сына Человеческого?
 
Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“

Тот ответил и сказал: а кто Он, Господи, чтобы я уверовал в Него?
 
Відповів той, говорячи: „Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?“

Сказал ему Иисус: и видел ты Его, и Говорящий с тобою — это Он.
 
Промовив до нього Ісус: „І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою — то Він!“

И он сказал: верую, Господи, и поклонился Ему.
 
А він відказав: „Я вірую, Господи!“ І вклонився Йому.

И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, и видящие стали слепы.
 
І промовив Ісус: „На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видю́щі щоб стали незрячі“.

Услышали это те из фарисеев, которые были с Ним, и сказали Ему: неужели и мы слепы?
 
І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: „Чи ж і ми невидю́щі?“

Сказал им Иисус: если бы вы были слепы, не имели бы греха. Ныне же вы говорите: «мы видим». Грех ваш пребывает.
 
Відказав їм Ісус: „Якби ви невидю́щі були, то не мали б гріха́; а тепер ви говорите: „Бачимо“, — то й ваш гріх зостається при вас!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.