Псалмы 143 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов DBT к русской версии.

 
 

Да восхвалён будет Господь, Скала моя, Тот, Кто меня обучает битве и к войне готовит.
 
{[A Psalm] of David.} Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;

Он — Бог мой любящий, убежище моё высоко в горах. Он — крепость мне и щит, Он помогает управлять моим народом.
 
My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!

Господь, ну почему же люди так важны Тебе? Ну почему Ты замечаешь нас?
 
Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?

Подобен человек лишь дуновению ветерка, а дни его как убегающая тень.
 
Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.

Господь, спустись, прорвавши небеса, и горы тронь, чтоб задымились.
 
Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;

Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих он убегает.
 
Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:

Достань меня с небес, спаси от могучих, словно море, чужеземцев.
 
Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,

И даже когда они клянутся, всё лживые слова от них исходят.
 
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

Я новой песней воспою Тебя, Господь, играя для Тебя на десятиструнной лире.
 
O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:

Ты — дающий царям победу, Спаситель слуги Своего, Давида, от смертного меча.
 
Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.

Спаси меня от коварных чужеземцев, которым верить ни в коем случае нельзя. Ведь даже когда они клянутся, всё лживые слова от них слышу я.
 
Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

Пусть деревьям крепким будут подобны наши сыновья, а дочери — колоннам стройным во дворце.
 
That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:

Пусть хлеба будут полны амбары наши, а на пастбищах пасутся тысячи овец.
 
Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;

Пусть стада наши умножаются, и враги никогда не смогут разрушить стены наших городов. Господи, не позволь им пленить людей из нашего народа, и горестным стенаниям раздаваться не позволь.
 
Our kine laden [with young]; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.

Блажен народ, для которого всему этому суждено свершиться, блаженны те, для кого Господь — единый Бог!
 
Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.