Псалмы 105 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов DBT к русской версии.

 
 

Прославляйте Господа! Благодарите Господа за доброту Его; любовь Его беспредельна.
 
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.

Неописуема великая любовь Господняя, безграничны должны быть наши похвалы Ему.
 
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?

Блажен, кто соблюдает справедливость, кто праведен в любые времена.
 
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.

Так вспомни, Господи, меня, когда покажешь людям доброту Свою, когда спасать их будешь, и ко мне приди на помощь.
 
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:

Господь, позволь мне разделить с Твоим народом всё то хорошее, что делаешь Ты для него. Позволь мне быть счастливым с ним, вместе с Твоим народом восхвалять Тебя.
 
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

Грешили мы не менее отцов, творили беззаконие и несправедливость.
 
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

Когда отцы наши в Египте были, Твоих чудес не поняли они. Не помня доброты Твоей, восстали у моря Красного против Тебя.
 
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.

Но Бог их спас ради Своего имени. Господь их спас, чтоб Свою силу показать.
 
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.

Он повелел, и расступилось море, и Он провел как по суше их.
 
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.

Господь спас их, избавив от врагов.
 
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.

Покрыли воды их, и ни один не спасся.
 
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.

Тогда Господу поверили отцы и в своих песнях восхвалили Его имя.
 
Then believed they his words; they sang his praise.

Но вскоре позабыли, что Он сделал, советами Его пренебрегли.
 
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:

Но изголодались они в необитаемой пустыне и Господа решили испытать.
 
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

И Он исполнил всё, о чём они просили, но также и болезни страшные наслал.
 
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.

И позавидовали они тогда Моисею, а также святому священнику Господа Аарону.
 
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.

Земля разверзлась, поглотив Дафана и Авирона со всеми их людьми.
 
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;

Вдруг пламя вспыхнуло, и нечестивцы все сгорели.
 
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.

Они тельца возле Хорива сотворили и идолу золотому поклонились.
 
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;

Израильтяне Господа святого променяли на изображение быка, жующего траву.
 
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

Они забыли спасшего их Бога, Который чудеса творил в Египте
 
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,

и дива сотворил в земле у Хама, а также у Красного моря совершил великие дела.
 
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.

Господь хотел истребить народ, но Моисей, Его избранник, встав пред Ним, умолял Господа не уничтожать людей, и Бог оставил их в живых.
 
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].

И в землю благостную, Ханаан, идти они не пожелали, Господним не веря обещаниям, что Бог поможет им победить врага.
 
And they despised the pleasant land; they believed not his word,

В шатрах своих они недовольство выражали и к Богу отказались в подчинение прийти.
 
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.

Тогда Он поднял руку и поклялся, что погибнуть их в пустыне Он заставит,
 
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;

а их потомков победят народы и разбросают их по всей земле.
 
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.

Тогда в Ваал-Фегоре они Ваалу поклонялись и ели жертвы, чтобы почтить умерших.
 
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;

И Бог от этого разгневался на них, и разразилась среди них чума.
 
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.

Но Финеес молился Богу, и Господь смертельные болезни прекратил.
 
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;

Он праведными считал поступки Финееса, и поэтому люди запомнят его имя навсегда.
 
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.

У вод Меривы люди вызвали гнев Божий и на Моисея беды навлекли.
 
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;

И огорчили люди Моисея, и согрешил устами он своими.
 
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.

Они не уничтожили народы Ханаана, как им велел Господь,
 
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;

а стали жить средь них, обычаи усвоив их.
 
But they mingled with the nations, and learned their works;

Поклонялись идолам они, что стало их ловушкой.
 
And they served their idols; and they were a snare unto them:

И жертвовали демонам и сыновей, и дочерей своих.
 
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,

Невинную кровь проливали, кровь сыновей и дочерей, которых жертвовали идолам, и осквернили землю кровью той.
 
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

Делами недостойными своими запачкали себя и осквернили.
 
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.

И потому на них разгневался Господь, отвергнув Своих избранных людей.
 
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;

Господь их передал другим народам, и стали ими управлять враги.
 
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:

От угнетения врагов их жизнь невыносимой стала.
 
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

Господь их много раз спасал, но от Бога отвернувшись, они погрязли в собственном грехе.
 
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.

Но зов их слышал Он, когда они в несчастье были,
 
But he regarded their distress, when he heard their cry;

и Он смягчился от Своей любви, и вспомнил соглашение, данное им.
 
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;

И тем народам, что пленили их, внушил Он сострадание.
 
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.

Спаси нас, Господи, Бог наш, собери нас и спаси от чужих народов. Тогда мы сможем прославлять Твоё святое имя, с радостью Тебя мы будем восхвалять.
 
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.

Во веки веков благословен Господь, Бог Израиля! Так пусть же прославляется Он вечно! Пусть весь народ скажет дружно: «Аминь!» Слава Господу!
 
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.