1 Chronicles 19 глава

1 Chronicles
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Now it came about after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son became king in his place.
 
И бысть по сих, умре наас царь сынов аммоних, и воцарися амам сын его вместо его.

Then David said, “I will show kindness to Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me.” So David sent messengers to console him concerning his father. And David’s servants came into the land of the sons of Ammon to Hanun to console him.
 
И рече давид: сотворю милость со ананом сыном наасовым, якоже сотвори отец его милость со мною. И посла давид послы на утешение ему о отце его. И приидоша отроцы давидовы в землю сынов аммоних ко анану, да утешат его.

But the princes of the sons of Ammon said to Hanun, “Do you think that David is honoring your father, in that he has sent comforters to you? Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land?”
 
И рекоша началницы сынов аммоних ко анану: еда прославляя давид отца твоего пред тобою, посла к тебе утешители? никако: но да испытают град и соглядают землю, приидоша к тебе отроцы его.

So Hanun took David’s servants and shaved them and cut off their garments in the middle as far as their hips, and sent them away.
 
И взя анан рабов давидовых, и обри их, и отреза от риз их половину даже до чресл, и отпусти их.

Then certain persons went and told David about the men. And he sent to meet them, for the men were greatly humiliated. And the king said, “Stay at Jericho until your beards grow, and then return.”
 
И приидоша возвестити давиду о мужех: и посла во сретение им, яко быша обезчещени зело. И рече царь: седите во иерихоне, дондеже возрастут брады вашя, и возвратитеся.

When the sons of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the sons of Ammon sent 1,000 talents of silver to hire for themselves chariots and horsemen from Mesopotamia, from Aram-maacah and from Zobah.
 
И видеша сынове аммони, яко посрамлени быша людие давидовы, и посла анан и сынове аммони тысящу талант сребра, да наймут себе от сирии месопотамски, и от сирии мааха, и от сувы колесницы и конники:

So they hired for themselves 32,000 chariots, and the king of Maacah and his people, who came and camped before Medeba. And the sons of Ammon gathered together from their cities and came to battle.
 
и наяша себе тридесять две тысящы колесниц и царя мааха и людий его: и приидоша и ополчишася прямо мидаве: и сынове аммони собрашася от градов своих и приидоша на брань.

When David heard of it, he sent Joab and all the army, the mighty men.
 
И услыша давид, и посла иоава и все воинство сильных.

The sons of Ammon came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.
 
И изыдоша сынове аммони и ополчишася на брань при вратех градских: царие же пришедшии ополчишася особно на поли.

Now when Joab saw that the battle was set against him in front and in the rear, he selected from all the choice men of Israel and they arrayed themselves against the Arameans.
 
И виде иоав, яко бысть на него противное лице брани сопреди и созади, и избра от всех юнош израилевых и устрои их противу сира,

But the remainder of the people he placed in the hand of Abshai his brother; and they arrayed themselves against the sons of Ammon.
 
и останок людий даде в руце брату своему авессе, и ополчишася противу сынов аммоних.

He said, “If the Arameans are too strong for me, then you shall help me; but if the sons of Ammon are too strong for you, then I will help you.
 
И рече: аще укрепится сир паче мене, то будеши мне во спасение: аще же сынове аммони укрепятся паче тебе, то аз спасу тя:

“Be strong, and let us show ourselves courageous for the sake of our people and for the cities of our God; and may the LORD do what is good in His sight.”
 
мужайся, и укрепимся о людех наших и о градех Бога нашего, и Господь, еже благо пред очима его, сотворит.

So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Arameans, and they fled before him.
 
И ополчися иоав и вси людие, иже с ним, противу сирян на брань, и побегоша от них.

When the sons of Ammon saw that the Arameans fled, they also fled before Abshai his brother and entered the city. Then Joab came to Jerusalem.
 
Сынове же аммони видеша, яко побегоша сиряне, и побегоша и они от лица авессы и от лица иоава брата его, и внидоша во град: иоав же возвратися во Иерусалим.

When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they sent messengers and brought out the Arameans who were beyond the River, with Shophach the commander of the army of Hadadezer leading them.
 
И виде сир, яко победи его израиль, и посла послы: и изведоша сира, иже бе за рекою, софак же первоначалник тысящником силы адраазаровы пред ними.

When it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came upon them and drew up in formation against them. And when David drew up in battle array against the Arameans, they fought against him.
 
И возвещено бысть давиду, и собра весь израиль, и прейде иордан, и прииде на них, и ополчися противу их: и ополчися давид противу сира на брань и воева нань.

The Arameans fled before Israel, and David killed of the Arameans 7,000 charioteers and 40,000 foot soldiers, and put to death Shophach the commander of the army.
 
И убеже сир от лица израилева, и уби давид от сира седмь тысящ колесниц и четыредесять тысящ пешцев, и софака первоначалника силы уби.

So when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and served him. Thus the Arameans were not willing to help the sons of Ammon anymore.
 
И видеша раби адраазаровы, яко падоша от лица израилева, и прибегоша к давиду, и служаху ему: и не восхоте сир помогати сыном аммоним ктому.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.