1 Chronicles 12 глава

1 Chronicles
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Now these are the ones who came to David at Ziklag, while he was still restricted because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in war.
 
И сии приидоша ко давиду в сикелаг, егда еще обдержимь бяше от лица саула сына кисова: и сии от сильных помогающе во брани,

They were equipped with bows, using both the right hand and the left to sling stones and to shoot arrows from the bow; they were Saul’s kinsmen from Benjamin.
 
напрязающе лук десными и шуими руками, и пращницы каменем и стрелами, от братий сауловых от (колена) вениамина:

The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah and Jehu the Anathothite,
 
князь ахиезер, и иоас сын самаа гавафита, и иезиил, и фалиф, сынове замофовы, и варахиа, и ииуа анафофитин,

and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
 
и самаиа гаваонитин, сильный посреде тридесятих и над тридесятию, и иеремиа, и иезекииль, и иоаннан, и иозаваф гадарафитин,

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah the Haruphite,
 
елиозий, и иеримуф, и ваалиа, и самариа, и сафатиа аруфин,

Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites,
 
елкана, и иесиа, и иелиил, и иезаар, и иесваам, коритяне,

and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
 
и иоила, и завадиа, сынове иероамли, и иже от гедора.

From the Gadites there came over to David in the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, who could handle shield and spear, and whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the gazelles on the mountains.
 
И от гадди прибегоша к давиду, (егда таяшеся) в пустыни, мужие крепцы и бойцы нарочити, держащии щиты и копия: лица же их яко лица львова, и легцы яко серны на горах скоростию:

Ezer was the first, Obadiah the second, Eliab the third,
 
азер в первых, авдиа вторый, алиад третий,

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
 
масман четвертый, иеремиа пятый,

Attai the sixth, Eliel the seventh,
 
иеффиа шестый, елиил седмый,

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
 
иоанан осмый, ельзавель девятый,

Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.
 
иеремиа десятый, махавенай первыйнадесять.

These of the sons of Gad were captains of the army; he who was least was equal to a hundred and the greatest to a thousand.
 
Сии от сынов гадовых князи воинстии, един над стом малый, великий же над тысящею:

These are the ones who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and they put to flight all those in the valleys, both to the east and to the west.
 
сии иже преидоша иордан месяца перваго: и сей наполнен во всех брезех своих: и изгнаша всех, иже живяху в юдолех от восток даже до запад.

Then some of the sons of Benjamin and Judah came to the stronghold to David.
 
Приидоша же от сынов вениаминих и иудиных на помощь давиду.

David went out to meet them, and said to them, “If you come peacefully to me to help me, my heart shall be united with you; but if to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look on it and decide.”
 
И изыде давид во сретение им и рече им: аще мирно приидосте ко мне, да будет сердце мое такожде к вам: аще же предати мя супостатом моим не во истине руки, да видит Бог отец наших и судит.

Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, and he said, “We are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!” Then David received them and made them captains of the band.
 
И облече дух амасию князя над тридесятию, и рече: иди, давида сыне иессеев, и людие твои: мир, мир тебе, и мир помощником твоим, яко тебе помогает Бог твой. И восприят их давид и постави их князей сил.

From Manasseh also some defected to David when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help them, for the lords of the Philistines after consultation sent him away, saying, “At the cost of our heads he may defect to his master Saul.”
 
И от манассии прибегоша к давиду, егда идяху иноплеменницы на саула на брань, и не поможе им давид, яко совет быти у воевод иноплеменничих, глаголющих: с главами мужей сих обратится ко господину своему саулу.

As he went to Ziklag there defected to him from Manasseh: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, captains of thousands who belonged to Manasseh.
 
И егда идяше давид в сикелаг, прибегоша к нему от манассии еднай и иозаваф, и иавнил и михаил и иосафаф и елиу и салафий, князи над тысящами у манассии:

They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
 
сии даша помощь давиду на полчище геддуров, вси бо крепцы силою: и беша крепцы началницы в воинстве силою.

For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
 
Зане на всяк день прихождаху к давиду на помощь ему, в силу велику, аки сила Божия.

Now these are the numbers of the divisions equipped for war, who came to David at Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.
 
И сия имена князей воинства, иже приидоша ко давиду в хеврон, да возвратят царство саулово к нему по словеси Господню:

The sons of Judah who bore shield and spear were 6,800, equipped for war.
 
сынове иудины носящии щиты и копия шесть тысящ и осмь сот, крепцы ко ополчению:

Of the sons of Simeon, mighty men of valor for war, 7,100.
 
от сынов симеоних, крепцы силою на ополчение седмь тысящ и сто:

Of the sons of Levi 4,600.
 
от сынов левииных четыри тысящы и шесть сот:

Now Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and with him were 3,700,
 
и иодда князь от колена аароня, и с ним три тысящы и седмь сот:

also Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty-two captains.
 
и садок, отрок крепкий силою, и дому отца его князи двадесять два:

Of the sons of Benjamin, Saul’s kinsmen, 3,000; for until now the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.
 
от сынов же вениаминих братий сауловых три тысящы, и еще болшая часть их наблюдаше стражбу дому сауля:

Of the sons of Ephraim 20,800, mighty men of valor, famous men in their fathers’ households.
 
и от сынов ефремлих двадесять тысящ и осмь сот крепцы силою, мужие именитии по домом отечеств их:

Of the half-tribe of Manasseh 18,000, who were designated by name to come and make David king.
 
и от полуплемене манассиина осмьнадесять тысящ, и иже нарекошася именем, да поставят царем давида:

Of the sons of Issachar, men who understood the times, with knowledge of what Israel should do, their chiefs were two hundred; and all their kinsmen were at their command.
 
от сынов иссахаровых мужие учени, иже познаваху времена разсуждению, что сотворити имать израиль, в начала их двести, и вся братия их с ними:

Of Zebulun, there were 50,000 who went out in the army, who could draw up in battle formation with all kinds of weapons of war and helped David with an undivided heart.
 
и от завулона исходящии ко ополчению брани, со всякими оружии бранными, пятьдесят тысящ, в помощь давиду не с праздными руками:

Of Naphtali there were 1,000 captains, and with them 37,000 with shield and spear.
 
и от неффалима князей тысяща, и с ними в щитах и с копиями тридесять и седмь тысящ:

Of the Danites who could draw up in battle formation, there were 28,600.
 
и от сынов дановых ополчающиися на брань двадесять осмь тысящ и шесть сот:

Of Asher there were 40,000 who went out in the army to draw up in battle formation.
 
и от асира исходящии помощи в брани четыредесять тысящ:

From the other side of the Jordan, of the Reubenites and the Gadites and of the half-tribe of Manasseh, there were 120,000 with all kinds of weapons of war for the battle.
 
и со оныя страны иордана от сынов рувимовых и от гадовых и от полуплемене манассиина во всем оружии браннем сто и двадесять тысящ.

All these, being men of war who could draw up in battle formation, came to Hebron with a perfect heart to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one mind to make David king.
 
Вси сии мужие браннии управлени ко ополчению сердцем мирным: и приидоша в хеврон, да поставят царя давида над всем израилем: и прочии от израиля едино сердце бяху, да царь будет давид.

They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.
 
Быша же ту с давидов три дни, ядуще и пиюще, уготоваша бо им братия их.

Moreover those who were near to them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought food on donkeys, camels, mules and on oxen, great quantities of flour cakes, fig cakes and bunches of raisins, wine, oil, oxen and sheep. There was joy indeed in Israel.
 
И иже близ их бяху даже до иссахара и завулона и неффалима, приношаху им на ослех и велблюдех, и мсках и волех пищу, муку, перевясла смоквей и гроздие сухое, вино и елей, и волы и овны во множестве, радость бо бысть во израили.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.