1 Chronicles 11 глава

1 Chronicles
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
 
И собрася весь израиль к давиду в хеврон, глаголюще: се, кости твоя и плоть твоя мы:

“In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’”
 
вчера же и третияго дне, егда еще царствоваше саул, ты был еси изводяй и вводяй израиля, и тебе рече Господь Бог твой: ты упасеши люди моя израиля, и ты будеши князь над людьми моими израилем.

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
 
И приидоша вси старейшины израилевы ко царю в хеврон: и утверди давид с ними завет в хевроне пред Господем: и помазаша давида в царя над израилем по словеси Господню, (еже глагола) рукою самуиловою.

Then David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
 
И иде царь давид и весь израиль во Иерусалим, сей есть иевус, идеже бяху иевусее жителие земли.

The inhabitants of Jebus said to David, “You shall not enter here.” Nevertheless David captured the stronghold of Zion (that is, the city of David).
 
Рекоша же давиду, иже обиташа в иевусе: не внидеши семо. И взя давид крепость сионю, яже есть град давидов.

Now David had said, “Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander.” Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
 
Рече же давид: всяк иже убиет иевусеа в первых, будет князь и воевода. И взыде нань прежде иоав сын саруиев и бысть князем.

Then David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
 
И седе давид во обдержании: сего ради именова е град давидов.

He built the city all around, from the Millo even to the surrounding area; and Joab repaired the rest of the city.
 
И созда град окрест от маала даже да окружения: иоав же прочее града сострои: и воева и взя град.

David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
 
Преспеваше же давид идый и растый, и Господь вседержитель бе с ним.

Now these are the heads of the mighty men whom David had, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
 
Сии же князи сильных давидовых, иже помогаху ему в царстве его со всем израилем, да царь будет по словеси Господню, над израилем,

These constitute the list of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
 
и сие число крепких давидовых: иесваал сын ахамань, первый между тридесятми: той извлече мечь свой единожды на триста язвеных во едино время.

After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
 
И по нем елеазар, сын додеа ахохии: сей бе между треми сильными:

He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered together there to battle, and there was a plot of ground full of barley; and the people fled before the Philistines.
 
сей бе с давидом в фасодомине, идеже иноплеменницы собрани быша на брань, и бе часть нивы полна ячменя, и людие побегоша от лица иноплеменнича:

They took their stand in the midst of the plot and defended it, and struck down the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
 
и ста посреде части и защити ю, и изби иноплеменники, и сотвори Господь спасение велие (людем своим).

Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, while the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
 
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко давиду в пещеру одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли гигантов.

David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
 
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в вифлееме.

David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
 
И возжада давид и рече: кто напоит мя водою от кладязя вифлеемска, иже есть во вратех?

So the three broke through the camp of the Philistines and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David; nevertheless David would not drink it, but poured it out to the LORD;
 
И трие тии проторгошася сквозе полк иноплеменничь и почерпоша воду из кладязя, иже в вифлееме, иже бе во вратех, и взяша и принесоша к давиду, да пиет. И не восхоте давид пити ея и возлия ю Господеви

and he said, “Be it far from me before my God that I should do this. Shall I drink the blood of these men who went at the risk of their lives? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
 
и рече: милостив ми Бог, еже сотворити глагол сей: аще кровь мужей сих испию в душах их, понеже душами своими принесоша. И не восхоте пити ея. Сие сотвориша трие сильнии.

As for Abshai the brother of Joab, he was chief of the thirty, and he swung his spear against three hundred and killed them; and he had a name as well as the thirty.
 
И авесса брат иоавль, той бе первый в триех: сей извлече мечь свой противу триех сот мужей во един час и уби их, и той бе посреде триех именит:

Of the three in the second rank he was the most honored and became their commander; however, he did not attain to the first three.
 
от триех между двема преславный, и бе им началник, обаче ко трием первым не достиже.

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.
 
И ванеа сын иодаев, сын мужа крепкаго, многа дела его, от каваслила: той уби двоих ариилов моавских, и той сниде и уби льва у кладязя во время снега:

He killed an Egyptian, a man of great stature five cubits tall. Now in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
 
и той уби мужа египтянина, емуже возраст бе пять лакот, и в руце египтянина копие яко вратило ткущих: и сниде к нему ванеа с жезлом, и восхити копие из руки египтянина и уби его копием его:

These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
 
сия сотвори ванеа сын иодаев, и бе именит посреде триех сильных:

Behold, he was honored among the thirty, but he did not attain to the three; and David appointed him over his guard.
 
над тридесятию бе славен сей, а ко трием не достиже: и постави его давид над отечеством своим.

Now the mighty men of the armies were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
 
И сильнии сил: асаил, брат иоавль, елеанан, сын додоев от вифлеема,

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
 
саммоф аддитянин, хелкий афелонин,

Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
 
орей сын от киса фекуйский, авиезер анафофский,

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
 
совохай асофийский, илий ахойский,

Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
 
воорай сын нетофафиев, еллаф сын ваинака нетофафийскаго,

Ithai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
 
ифай сын ривеин от холма вениаминя, ванеа сын фарафониев,

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
 
урий от неали, галсавиил аравефийский,

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
 
азмоф варсамийский, елиава саламийский,

the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
 
ирас гоинийский, ионафан сын саги арарийский,

Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
 
ахиам сын сахара арарийскаго, зифаал сын орин,

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
 
афер мехурафинский, ахиа фелонийский,

Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
 
асарай мармелинский, ноорай сын авдиев,

Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
 
иоиль брат нафанов, мавар сын тараиев,

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
 
селлик аммониин, наарей вирофин, иже носил оружие иоава сына саруиева,

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
 
ира иефериин, гарив фериин,

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
 
уриа хетфейский, вазаф сын оолиев,

Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
 
адина сын саха, рувима князь, и у него тридесять,

Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,
 
анан сын маахин, и иосафат фафаин,

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
 
озиа астарофин, самма и иеил сынове хофана арариина,

Jediael the son of Shimri and Joha his brother, the Tizite,
 
иедиил сын саамерин, и иозае брат его фосаин,

Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
 
иелиил маоин, и арива, и осоиа сын его, енаам, и иефема моавитский,

Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite.
 
елиил, и овид, и иесиил месовиев.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.