1 Chronicles 5 глава

1 Chronicles
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.
 
Сынове же рувима первенца израилева: яко той первенец: и внегда ему взыти на ложе отца своего, даде благословение его сыну своему иосифу, сыну израилеву, и не бысть (той) вменен в первенство,

Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
 
яко иуда силен крепостию и в братии своей, и в вожда из него, и благословение иосифу.

the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
 
Сынове рувима первенца израилева: енох и фаллус, асрон и хармий.

The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
 
Сынове иоилевы: семей и ванеа сын его. Сынове же гога сына семеина:

Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
 
сын его миха, сын его риха, сын его ваал,

Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.
 
векра сын его, егоже пресели фаглафалласар царь ассирииский: сей бысть князь колена рувимова.

His kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah
 
И братия его во отечестве своем, в исчислениих своих, по родом их, князь иоиль и захариа,

and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.
 
и валек сын азузов, сын саммы, сын иоилев: той обита во ароире и в наване и веелмаоне,

To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.
 
и противу востока обита даже до входа пустыни, от реки евфрата, яко скот их мног в земли галаадстей.

In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.
 
Во дни же саула возведоша брань противу агарян: и падоша в руках их обитающии в жилищах своих вси к востоку галаадску.

Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
 
Сынове гадовы прямо их обиташа в земли васани до селха:

Joel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.
 
иоиль первенец, и сафам вторый, и ианин книжник васанский.

Their kinsmen of their fathers’ households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.
 
И братия их, по домом отечеств их: михаил и мосоллам, и савей и иора, и иохан и иовиа и овид, седмь.

These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
 
Сии сынове авихаила сына рувиина, и адди, сына галаадова, сына михаилова, сына иессеина, сына иедаина, сына вузова,

Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers’ households.
 
брата сына авдиилова, сына гуниина, князь дому отечеств их.

They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
 
Обиташа в галааде, в васане и в весех их и во всех окрестных саронских, даже до исхода.

All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.
 
Вси сии сочтени быша во дни иоафама царя иудина и во дни иеровоама царя израилева.

The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44,760, who went to war.
 
Сынове рувимовы и гадовы и полплемене манассиина (биша) сынове сильни, мужие носяще щиты и мечы и напрязающе луки и научени брани, четыредесять и четыри тысящы и седмь сот и шестьдесят, исходящии на ополчение.

They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
 
И твориша брань со агаряны и итуреаны, и нафисеаны и надавеаны,

They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.
 
и укрепишася над ними: и предашася в руце их агаряне и вся обитания их, зане к Богу воззваша во брани, и услыша их, зане уповаша на него.

They took away their cattle: their 50,000 camels, 250,000 sheep, 2,000 donkeys; and 100,000 men.
 
И плениша имения их, велблюдов пятьдесят тысящ, и овец двести пятьдесят тысящ, и ослов две тысящы, и душ человеческих сто тысящ:

For many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.
 
ранении же мнози падоша, зане (бысть) от Бога брань: и вселишася вместо их даже до преселения.

Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.
 
И полплемене манассиина вселишася в земли от васана даже до ваала ермоня и санира и горы аермонски: и сии в ливане умножишася.

These were the heads of their fathers’ households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ households.
 
И сии (быша) князи дому отечеств их: гофер и иеси, и елиил и иеремиа, и иодуиа и иедиил, мужие сильни в крепости, мужие именитии, князи по домом отечеств своих.

But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
 
И оставиша Бога отец своих и соблудиша вслед богов людий земли, ихже потреби Бог от лица их:

So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.
 
и воздвиже Бог израилев дух фула царя ассирийска и дух фаглафалласара царя ассирийска, и пресели рувима и гада и полплемене манассиина, и введе их во аллан и иовор, и во аран и на реку гозан, даже до дне сего.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.