Деяния 11 глава

Деяния Апостолов
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Услышали же Посланники и братья, бывшие в Иудее, что и язычники приняли Божье слово.
 
Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже.

И когда Петр взошел в Иерусалим, обрезанные начали критиковать его,
 
І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,

говоря: — Ты вошёл к необрезанным и ел с ними.
 
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.

А Пётр начал рассказывать им по порядку, говоря:
 
Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:

— Я, молясь в городе Иоппии, и увидел, впав в забытьё, зрелище: сходил некий предмет, как большое полотнище, спускаемое за четыре угла с неба, и оно спустилось ко мне.
 
Був я в городї, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.

Я заметил, всматриваясь в него, и увидел четвероногих земных и зверей и пресмыкающихся и птиц небесных.
 
Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землї, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.

И я услышал голос, говорящий мне: «Встань, Петр, заколи и ешь».
 
І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.

Я же сказал: «Ни за что, Господи, ибо ничего скверного или нечистого никогда не входило в мои уста».
 
Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої.

И голос ответил с неба во второй раз: «То, что очистил Бог, не считай скверным».
 
Відказав же менї голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,

Так случилось трижды, и было поднято всё опять на небо.
 
Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.

И вот, в тот самый момент, три человека, посланные из Кесарии ко мне, подошли к дому, в котором мы были.
 
І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.

И сказал мне Дух пойти с ними, нисколько не сомневаясь. Пошли со мной и эти шесть братьев, и мы вошли в дом того человека.
 
Сказав же менї Дух ійти з ними, нїчого не розбираючи. Пішли ж зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;

Он рассказал нам, как увидел ангела в своём доме, который стал и сказал: «Пошли в Иоппию и вызови Симона, прозываемым Петром,
 
і звістив нам, як видїв ангела в господї своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.

он скажет тебе слова, которыми спасен будешь ты и весь дом твой».
 
Він глаголати ме слова до тебе, котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.

А когда я начал говорить, сошёл на них Дух Святой, как и на нас в начале.
 
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.

И вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн омывал водой, а вы будете омыты Духом Святым».
 
Згадав я тодї слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим.

Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, поверившим в Господа Иисуса Христа, то кто я такой, чтобы препятствовать Богу?
 
Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?

И, услышав это, они успокоились, и прославили Бога, говоря: «Значит, и язычникам Бог дал обращение к жизни».
 
Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє!

Итак, разбросанные гонением, случившемся из-за Стефана, прошли до Финикии, и Кипра, и Антиохии, никому не возвещая слова, кроме евреев.
 
Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нїкому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам.

Некоторые из них были киприоты и киренцы, которые, прийдя в Антиохию, обращались и к грекоязычным, благовествуя Господа Иисуса.
 
Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса.

И была рука Господа с ними, и большое число поверивших обратилось к Господу.
 
І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.

И дошел слух о них до церкви в Иерусалиме, и Варнаву послали в Антиохию.
 
Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;

Он, прибыв и увидев благодать Божью, обрадовался и призывал всех пребывать в Господе искренним сердцем.
 
котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.

Потому что он был человек благой и полный Святого Духа и веры. И прибавилось немало народа к Господу.
 
Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.

Он же ушёл в Тарс искать Савла
 
Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,

и, найдя его, привёл в Антиохию. И в течение целого года они собирались с церковью и учили множество народа, и впервые в Антиохии ученики стали называть себя христианами.
 
і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами.

В те дни из Иерусалими в Антиохию пришли пророки.
 
Тих же днїв прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.

И один из них, по имени Агав, встав, предсказал Духом, что по всей земле будет сильный голод, который наступил при Клавдии.
 
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча має бути по всїй вселеннїй, яка й постала за Клавдия кесаря.

И они определили, чтобы каждый ученик, согласно своему достатку, послал пособие братьям, живущим в Иудее,
 
З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.

что они и сделали, послав старейшинам через Варнаву и Савла.
 
Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.