По Матфею 8 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Окружённый большой толпою, Он спустился с горы.
 
Коли Ісус зійшов з гори, за Ним пішов великий натовп.

И подошёл к Нему прокажённый и, пав на колени, взмолился: «Господин мой, исцели меня, если хочешь! Это в Твоей власти!»
 
І ось прокажений, прийшовши, кланявся Йому й говорив: Господи, коли хочеш, Ти можеш мене очистити.

Иисус, прикоснувшись к нему рукой, сказал: «Хочу, чтобы ты стал чист». И проказа сразу исчезла.
 
[Ісус], простягнувши руку, доторкнувся до нього, кажучи: Хочу, стань чистим! — і він вмить очистився від прокази.

А Иисус сказал ему: «Смотри, никому не рассказывай, а ступай покажись священнику и принеси в дар то, что предписал Моисей, для свидетельства».
 
А Ісус йому каже: Дивися, нікому не розповідай, але йди, покажися священикові та принеси дар, який наказав Мойсей [у Законі] на свідчення їм.

А когда он пришёл в Кфар-Нахум, один центурион26 обратился к Нему с просьбой,
 
Коли ж Він увійшов у Капернаум, до Нього підійшов сотник, благаючи Його

говоря: «Господин мой, у меня слуга лежит дома парализованный и сильно страдает».
 
і промовляючи: Господи, слуга мій лежить вдома паралізований, тяжко мучиться.

Иисус ответил: «Я приду и исцелю его».
 
[Ісус] йому каже: Я піду й оздоровлю його.

Центурион возразил: «Господин мой, я недостоин принять Тебя под своим кровом. Скажи только слово, и мой слуга выздоровеет.
 
У відповідь сотник сказав: Господи, я не достойний, щоб Ти ввійшов під мій дах, але тільки скажи слово, — і мій слуга одужає.

Ведь и сам я служу и солдаты подчиняются мне: говорю одному “иди” — и он уходит, другому “приди” — и он приходит, говорю рабу “сделай” — и он делает».
 
Тому що і я людина під владою, і в себе маю воїнів; кажу цьому: Іди! — і йде; іншому: Прийди! — і приходить; моєму рабові: Зроби це! — і робить.

Услышав это, Иисус удивился и сказал сопровождавшим: «Говорю вам истину: в Израиле я не видел такой веры.
 
А Ісус, коли почув, здивувався і сказав тим, які йшли за Ним: Запевняю вас: ні в кого в Ізраїлі не знайшов Я стільки віри.

Поэтому, говорю вам, многие придут с востока и запада и будут пировать в Царстве Небесном с Авраамом, Исааком и Иаковом,
 
Кажу вам, що багато хто прийде зі сходу й заходу і сяде з Авраамом, Ісааком та Яковом у Царстві Небесному,

а наследники Царства будут выброшены вон, во тьму: там будут рыдать и скрежетать зубами».
 
а сини Царства будуть викинуті в навколишню темряву; там буде плач і скрегіт зубів.

Центуриону Он сказал: «Иди, и как ты веришь, так тебе и будет». В тот же миг его слуга выздоровел.
 
А сотникові Ісус сказав: Іди, нехай буде тобі так, як ти повірив. І його слуга тієї ж миті одужав.

Войдя в дом Петра, Иисус увидел, что тёща Петра лежит в жару.
 
Коли Ісус прийшов до хати Петра, то побачив його тещу, яка лежала в гарячці;

Он прикоснулся к её руке, и жар её оставил — она встала и прислуживала Ему.
 
Він доторкнувся до її руки, — і гарячка покинула її; вона встала й служила Йому.

Когда село солнце, к Нему привели множество одержимых. И Он изгнал духов словом, исцелив всех больных,
 
А як звечоріло, привели до Нього багатьох біснуватих, і Він словом вигнав духів та зцілив усіх хворих,

чтобы исполнилось сказанное через пророка Исайю:Он взял у нас недуги и унёс наши болезни27
 
щоби збулося сказане через пророка Ісаю, який говорив: Він узяв наші недуги і поніс хвороби.

Увидев вокруг Себя толпу, Иисус велел ученикам отплыть к другому берегу.
 
Коли Ісус побачив навколо Себе багато народу, то наказав [учням] відплисти на другий бік.

Тут к Нему подошёл один книжник и сказал: «Учитель! Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни шёл».
 
Підійшов один книжник і сказав Йому: Учителю, я йтиму за Тобою, куди б Ти не йшов.

Иисус ответил: «У лисиц есть норы, у птиц — гнёзда, а Сыну Человеческому и голову приклонить негде».
 
Ісус же йому каже: Лисиці мають нори, небесні птахи — гнізда, а Син Людський не має, де голови прихилити.

Другой ученик сказал: «Господин мой, позволь мне сперва похоронить отца».
 
А інший з Його учнів сказав Йому: Господи, дозволь мені спершу піти й поховати свого батька.

Иисус ответил: «Иди за Мной! Пусть мёртвые хоронят своих мёртвых».
 
Та Ісус каже йому: Йди за Мною і залиши мертвим ховати своїх мерців.

Затем Он сел в лодку, за Ним и ученики.
 
Як увійшов Він до човна, за Ним пішли Його учні.

И вот, на море поднялась сильная буря, волны захлёстывали лодку, а Он спал.
 
І ось здійнялася велика буря на морі, аж хвилі заливали човен, а Він спав.

Ученики разбудили Его, говоря: «Господин, спаси! Погибаем!»
 
Підійшовши, [Його учні] розбудили Його, кажучи: Господи, рятуй, гинемо!

Он сказал: «Чего вы боитесь, маловеры?» — и, встав, унял ветер и море. Настала великая тишь.
 
А Він каже їм: Чого боїтеся, маловіри? Тоді Він устав і наказав вітрам та морю, — і настала велика тиша.

А люди удивлялись и спрашивали: «Кто Он такой, что Ему подчиняется и ветер и море?
 
А люди дивувалися й говорили: Хто Він такий, що й вітри, і море Йому підкоряються?

Прибыв на другой берег, в область Гадары28, Он повстречал двоих одержимых демонами. Они жили в склепах и были до того буйны, что никто не отваживался ходить той дорогой.
 
Коли Він прибув на той бік, у землю Гадаринську, зустріли Його два біснуваті, які вийшли з гробниць; вони були дуже люті, так що ніхто не міг перейти тією дорогою.

А тут они закричали: «Чего Ты хочешь, Сын Божий? Ты пришёл мучить нас раньше времени?»
 
І ось, вони закричали, гукаючи: Що Тобі до нас, [Ісусе], Сину Божий? Чи не прийшов Ти сюди, щоби передчасно нас мучити?

Поодаль паслось большое стадо свиней.
 
На віддалі від них паслося велике стадо свиней.

Демоны стали Его упрашивать: «Если Ты нас изгонишь, то всели нас в этих свиней!»
 
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, то пошли нас у стадо свиней.

Иисус разрешил им: «Идите!» Они перешли в свиней, и всё стадо бросилось с обрыва в море и утонуло.
 
І сказав їм: Ідіть! Вони ж, вийшовши, увійшли у свиней. І ось, усе стадо кинулося з кручі в море й потонуло у воді.

Свинопасы побежали в город и рассказали, что случилось с одержимыми.
 
А пастухи втекли і, прибігши до міста, сповістили про все і про біснуватих.

И вот, все горожане вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их край.
 
І ось усе місто вийшло назустріч Ісусові й, побачивши Його, благали, щоб Він залишив їхні околиці.

Примечания:

 
Открытый перевод
[26] Центурион — командир центурии (сотни) в римской армии. Здесь это, вероятно, офицер на службе у Ирода Антипы, располагавшего собственным войском.
[27] Ис 53:4.
[28] В некоторых рукописях: Герасы, в других — Гергесины.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.