От Матфея 5 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Аверинцев: отдельные книги

 
 

Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
 
И Он, увидев эти толпы, поднялся на гору; и когда Он сел, ученики Его подошли к Нему.

И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
 
И отверзши уста Свои, Он стал учить их, говоря:

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
 
«Блаженны нищие духом, [6] ибо их есть Царствие Небесное.

Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
 
Блаженны скорбящие, [7] ибо будут они утешены.

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
 
Блаженны кроткие, [8] ибо они примут в удел землю.

Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
 
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо будут они насыщены.

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
 
Блаженны милосердные, ибо будут они помилованы.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
 
Блаженны те, чьи сердца чисты, ибо увидят они Бога.

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
 
Блаженны миротворцы, ибо наречены они будут сынами Божьими.

Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
 
Блаженны гонимые за правду, ибо их есть Царствие Небесное.

Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
 
Блаженны вы, когда станут вас бесчестить и гнать, и лживо скажут про вас всякое худое слово из-за Меня.

Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
 
Радуйтесь и веселитесь, ибо велика награда ваша на небесах! Так ведь гнали пророков, что были прежде вас.

Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её солёною? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить её вон на попрание людям.
 
Вы — соль земли; но если соль утратила вкус, чем ее осолить? Ни на что она не годится; разве что выбросить ее вон, на попрание людям.

Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
 
Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий высоко на горе.

И, зажёгши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
 
И светильник зажигают затем, чтобы поставить его не под сосуд, но на подсвечник, и чтобы он светил всем в доме. [9]

Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
 
Так да воссияет свет ваш пред людьми, чтобы увидели они от вас добрые дела и восславили Отца вашего, Пребывающего на небесах.

Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришёл Я, но исполнить.
 
Не подумайте, будто Я пришел, чтобы упразднить Закон или Пророков; не пришел Я, чтобы упразднить, но чтобы восполнить. [10]

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдёт небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё.
 
Ибо воистину говорю вам: пока небо и земля не прейдут, не прейдет от Закона ни единая иота и ни единая черта, покуда все не сбудется.

Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречётся в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном.
 
А потому, если кто самую последнюю из заповедей этих нарушит и научит тому же других, тот последним наречен будет в Царствии Небесном; а кто исполнит и научит, тот великим наречен будет в Царствии Небесном.

Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев, то вы не войдёте в Царство Небесное.
 
Ибо говорю вам: если не будет праведность ваша обильнее, нежели праведность книжников и фарисеев, не войдете вы в Царствие Небесное.

Вы слышали, что сказано древним: «не убивай, кто же убьёт, подлежит суду».
 
"Вы слышали, что было сказано древним: "не убий", — а если кто убьет, даст ответ перед судом."

А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.
 
"Но Я говорю вам, что всякий, кто гневается на брата своего, даст ответ перед судом; а если кто скажет брату своему: "рака!" — даст ответ перед Синедрионом; а если кто скажет брату своему: "безумный!" — даст ответ в огне Геенны. [11]"

Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
 
А потому, если принесешь ты дар свой к жертвеннику, а там вспомнишь, что брат твой имеет на тебя обиду, —

оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
 
оставь дар твой там, перед жертвенником, и сперва ступай, примирись с братом твоим, а тогда приходи, приноси свой дар.

Мирись с соперником твоим скорее, пока ты ещё на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
 
Сумей ублаготворить истца, пока вы еще на пути в суд, чтобы не предал тебя истец — судье, а судья — тюремщику, и чтобы не был ты ввергнут в темницу:

истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
 
истинно говорю тебе, оттуда не выйдешь, покуда не выплатишь последнего кодранта. [12]

Вы слышали, что сказано древним: «не прелюбодействуй».
 
"Вы слышали, что было сказано: "не сотвори прелюбодейства!""

А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём.
 
Я же говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с любострастием, уже соблудил с нею в сердце своем.

Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
Так если правый твой глаз вводит тебя в соблазн — вырви его и брось прочь; ибо лучше для тебя, чтобы часть твоего тела погибла, а не все тело было ввергнуто в Геенну.

И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
И если правая твоя рука вводит тебя в соблазн — отсеки ее и брось прочь; ибо лучше для тебя, чтобы погибла часть тела твоего, а не все тело в Геенну пошло.

Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную.
 
"Было сказано: "кто разводится с женой своей, обязан выдать ей разводное свидетельство". [13]"

А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подаёт ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведённой, тот прелюбодействует.
 
Я же говорю вам, что всякий, кто разводится с женой иначе, как по причине ее неверности, толкает ее на прелюбодейство, а кто женится на разведенной, совершает прелюбодейство.

Ещё слышали вы, что сказано древним: «не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои».
 
"Еще вы слышали, что древним было сказано: "не приноси ложной клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои"."

А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
 
Я же говорю вам: не клянись вовсе — ни небом, ибо оно есть престол Бога,

ни землёю, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
 
ни землею, ибо она есть подножие стоп Его, ни Иерусалимом, ибо он есть Город великого Царя;

ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным.
 
и головой своей тоже не клянись, ибо не в твоей власти сделать хоть один волос белым или черным.

Но да будет слово ваше: «да, да»; «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого.
 
"Но да будет слово ваше: "да, да", "нет, нет"; а что сверх этого, то от Лукавого. [14]"

Вы слышали, что сказано: «око за око и зуб за зуб».
 
"Вы слышали, что было сказано: "око за око, и зуб за зуб"."

А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую;
 
Я же говорю вам: злому не противься, но если кто ударит тебя в правую щеку, подставь ему и другую,

и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
 
и если кто хочет отсудить у тебя рубаху, отдай ему и плащ,

и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
 
и если кто приневолит сопровождать его на версту, иди с ним две.

Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
 
Тому, кто просит у тебя, дай, и от того, кто хочет у тебя занять, не отворачивайся.

Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».
 
"Вы слышали, что было сказано: "возлюби ближнего твоего, и возненавидь врага твоего".

А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
 
Я же говорю вам: любите врагов ваших и молитесь за тех, кто гонит вас,

да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
 
чтобы стать вам детьми Отца вашего, Который на небесах; ибо Он являет солнце Свое над злыми и добрыми, и посылает дождь для праведных и неправедных.

Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
 
Ведь если вы будете любить тех, кто вас любит, какая у вас заслуга? Разве мытари не делают того же?

И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
 
И если вы дружелюбны только со своими, что в том особенного? Разве язычники не делают того же? [15]

Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
 
А вы будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
18 прейдёт — пройдёт, буквально «пройдёт мимо», в переносном смысле — подойдёт к концу, прекратит существование, исчезнет.
41 поприще — обычно: путь, дистанция; здесь используется греческое слово μίλιον (миля) т.е. речь о 1000 шагах или примерно 1,5 километра.
 
Аверинцев: отдельные книги

3  [6] — и далее. «Блаженны», греч. μακάριοι — со времен Септуагинты нормальная передача древнеевр. [ашрей] (всегда только в грамматической форме status constructus pluralis, например, в ряде псалмов, начиная с 1:1). Древнее выражение с неясной этимологией имеет отчетливый формульный характер. Тем более в лексической системе новозаветного греческого языка это отчетливо маркированный библеизм, цитатно окрашенный, отсылающий и к семитической лексике, и к Септуагинте. Поэтому мы сочли уместным сохранить традиционный перевод как знак формульности выражения.

«Нищий», греч. πτωχός — традиционная передача весьма обильного коннотациями евр. [эвъйон] «согбенный, угнетенный, убогий». В ветхозаветных контекстах оно означает того, для кого нет иной помощи, кроме помощи Бога, но который именно потому стоит под непосредственной защитой Бога более, чем кто-либо другой (Втор 24:14). Так именуется, например, израильтянин, сохраняющий свою веру в условиях вавилонского пленения (Ис 25:4 и др.). В условиях «века сего» всякий праведник, отказывающийся от неправедных преимуществ и предпочитающий быть жертвой, но не источником агрессии, может быть обозначен этим словом; характерно, что оно стало самоназванием иудео-христианской группы (т. н. эвиониты).

Нищие духом, или «…по велению духа» — такой перевод греч. πνέύματι основывается на некоторых Кумранских параллелях (1 QM 14, 7); подобное понимание известно и святоотеческой экзегезе (например, в Кратком Правиле св. Василия Великого, 205, см. Migne, Patrologia Graeca 31, 1217). Ср. также Исх 35:21, где идея добровольного и доброхотного пожертвования выражена следующим образом: «И приходили… все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения Скинии». В только что описанной семантике слова [эвъон] идея добровольности имплицитно уже присутствует, и постольку никого не должно смущать то обстоятельство, что в параллельном месте у Лк 6:20 слово «нищие» дано без всяких разъяснений, а Евангелие от Матфея, напротив, эксплицирует импликацию. Толкование, из которого исходит наш перевод, не находится в противоречии ни с акцентированием темы смирения, выходящей на передний план у свв. Иоанна Златоуста, Григория Великого и некоторых других Отцов (ибо добровольно избрать себе участь [эвъон], несомненно, есть акт смирения), ни с пониманием «духа» как Духа Божия, встречающимся, например, у бл. Иеронима (ибо человеческий дух, с христианской точки зрения, в своих благих действиях получает внушение от Святого Духа). Древние тексты, как известно, не знали написания слова с прописной или строчной буквы. Читателю предлагается расслышать одновременно оба варианта: «духом» и «Духом».

4  [7] — Скорбящие — греч. πενθούντες, слово, семантика которого связана с оплакиванием и трауром, т. е. с такой скорбью, которая является не просто эмоцией, но и долгом, а отказ от нее предательством. Человек не может всерьез искать Царствия Божия и правды Божией, не испытывая вполне реальной боли от недолжного состояния мира и себя самого; только окончательный приход Царствия приносит конец этому трауру. Согласно Ис 61:2, мессианское утешение посылается «сетующим на Сионе». Св. Иоанн Златоуст в толковании на это место подчеркивает напряженный, волевой, активно-аскетический характер этой скорби, весьма отличной от пассивного огорчения, печали. Однокорневое слово πένθος стало важнейшим термином православной аскетики (в традиционном славянско-русском переводе «плач»).

5  [8] — Ср. Пс 36:11. («А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира»).

15  [9] — Под сосуд — в старых домах Ближнего Востока принято было гасить светильник, непременно накрывая его сосудом, чтобы дым от тлеющего фитиля не наполнил плохо проветриваемое помещение.

17  [10] — Греч. πληρώσαι значит одновременно и «исполнить», и «восполнить». В данном контексте особенно важен второй смысл (имеющий в свою пользу важные арамейские параллели, ср. J. Jeremias, Neutestamentliche Theologie, I. Teil: Die Verkbndigung Jesu, 4. Aufl., Gbtersloh, 1988, S. 87–89, где указывается дальнейшая литература): мессианское время раскрывает всю полноту смысла предварительного Откровения.

22  [11] — Гневается на брата своего — ряд рукописей добавляет «напрасно». «Рака» — арамейское бранное слово («пустой человек»). «Безумный» — в иудейской среде чрезвычайно резкое ругательство, имеющее в виду не только и не столько интеллектуальный недостаток, сколько нечестие и развращение (ср. Пс 13:1: «Сказал безумец в сердце своем: ""нет Бога""»).

Геенна — первоначально название долины (евр. Хинном или Бен-Хинном) к югу от Иерусалима. Дурную репутацию этой долине принесло то, что она бывала местом языческих обрядов, во время которых приносили в жертву детей (Иер 7:31). После того, как эти обряды были прекращены, место подверглось проклятию и превращено в свалку для мусора и непогребенных трупов; там постоянно горели и тлели огни, уничтожавшие гниение. Уже в ВЗ эта непрекращающаяся работа червей и огня стала символом конечной погибели грешников: «…И увидят трупы людей, отступивших от Меня; ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти» (Ис 66:24). Отсюда метафорическое употребление этого топонима в Евангелиях.

26  [12] — Кодрант (лат. quadrans — «четвертушка») — очень мелкая римская монета в четверть асса стоимостью.

31  [13] — Ср. Втор 24:1: «Если кто возьмет жену и сделается ее мужем, и она не найдет благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь противное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит ее из дома своего…»

37  [14] — Да, да, нет, нет: возможно, двукратное повторение утверждения и отрицания употреблялось как формула заверения вместо запрещенной клятвы. От Лукавого — или «от лукавого», т. е. «от зла».

47  [15] — Со своими — буквально «с братьями вашими»; имеется в виду любой, хотя бы весьма широкий, но замкнутый круг — родичи, свояки, друзья, соплеменники и т. д.

 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.