Дзеянні Апосталаў 7 глава

Дзеянні Святых Апосталаў
Пераклад праваслаўнай царквы → Еврейский Новый Завет

 
 

І сказаў першасвята́р: ці так гэта?
 
Первосвященник спросил: "Справедливы ли эти обвинения?"

Ён жа сказаў: мужы́ браты́ і айцы́! паслу́хайце. Бог сла́вы явíўся айцу нашаму Аўраа́му, калі ён быў у Месапата́міі, перад тым як пасяліўся ў Харра́не,
 
и Стефан сказал: "Братья и отцы, выслушайте меня! Бог славы явился нашему отцу Аврааму в Месопотамии, до того, как тот переселился в Харран,

і сказаў яму: вы́йдзі з зямлі тваёй, і з раднí тваёй, і з до́му бацькі твайго, ды ідзі ў зямлю́, якую Я пакажу́ табе.
 
и сказал ему: 'Оставь свою землю и свою семью и иди в землю, которую Я укажу тебе'.

Тады, вы́йшаўшы з зямлі Халдзе́йскай, ён пасяліўся ў Харра́не; і адтуль, пасля смерці ба́цькі яго, Бог перасялíў яго ў гэтую зямлю́, у якой вы цяпер жывяце́,
 
Итак, он покинул землю Халдеев и стал жить в Харране. После того, как умер его отец, Бог велел ему переселиться в землю, в которой вы сейчас живёте.

і не даў яму спа́дчыны ў ёй ні на ступню́ нагі; але абяцаў даць яе ў вало́данне яму і патомству ягонаму пасля яго, хоць ён не меў тады дзіця́ці.
 
Он не дал ему в ней наследства даже на стопу; но всё же обещал отдать её во владение ему и его потомкам после него, хотя в то время у него ещё не было детей.

І казаў так Бог, што нашча́дкі яго будуць перасяле́нцамі ў зямлі чужой, і заняво́ляць іх, і будуць прыгнята́ць гадоў чаты́рыста.
 
Вот что Бог сказал ему: 'Твои потомки будут переселенцами в чужой стране, где они будут находиться в рабстве и угнетении четыреста лет.

Але народ, якому яны будуць падняво́льнымі, буду судзíць Я, — сказаў Бог, — і пасля таго яны вы́йдуць і будуць служы́ць Мне на гэтым месцы.
 
Но Я буду судить народ, который их поработит, — сказал Бог, — и после этого они выйдут оттуда и будут поклоняться Мне на этом месте'.

І даў яму запаве́т абрэ́зання. І так нарадзíў ён Ісаа́ка і абрэ́заў яго ў во́сьмы дзень; а Ісаа́к — Іа́кава, а Іа́каў — двана́ццаць патрыя́рхаў.
 
И Он дал ему заповедь об обрезании. Итак, он стал отцом Исаака и совершил тому обрезание на восьмой день, а Исаак стал отцом Иакова, Иаков стал отцом Двенадцати Патриархов.

І патрыя́рхі, пазайздро́сціўшы Іосіфу, прадалí яго ў Егіпет; але Бог быў з ім
 
Патриархи же стали завидовать Иосифу и продали его в рабство в Египет. Однако Господь был с ним;

і зба́віў яго ад усіх бед яго, і даў му́драсць яму́ і прыхíльнасць фараона, цара́ Егіпецкага; і той паста́віў яго нача́льнікам над Егіптам і над усім до́мам сваім.
 
Он избавил его от всех несчастий и дал ему мудрость и расположение фараона, египетского царя, который назначил его главным управляющим Египтом и всем своим домашним хозяйством.

І прыйшоў голад на ўсю зямлю́ Егіпецкую і Ханаа́нскую, і го́ра вялікае, і не знахо́дзілі е́жы айцы́ нашы.
 
И настал голод, повлёкший за собой множество страданий во всём Египте и в Ханаане.

Іакаў жа, пачуўшы, што ёсць збо́жжа ў Егіпце, паслаў туды айцоў нашых першы раз;
 
Когда же Иаков услышал о том, что в Египте есть хлеб, он в первый раз послал туда наших отцов.

а на другі раз пазна́ны быў Іосіф брата́мі сваімі, і стаў вядомы фарао́ну род Іосіфа.
 
Когда те были там во второй раз, Иосиф открылся своим братьям, и семья Иосифа стала известна фараону.

Іосіф жа, пасла́ўшы, паклíкаў ба́цьку свайго Іакава і ўсю радню́ сваю, се́мдзесят пяць душ.
 
Иосиф затем послал за своим отцом Иаковом и за всеми своими родными, которых было семьдесят пять человек.

І перайшоў Іакаў у Егіпет, і памёр сам і айцы нашы;
 
Иаков приехал в Египет и там умер, как и другие наши предки.

і перане́сены былí яны ў Сіхе́м, і пакла́дзены былí ў грабнíцу, якую купіў Аўраа́м за серабро́ ў сыно́ў Еммо́ра Сіхе́мавага.
 
Тела их были перенесены в Сихем и захоронены в гробнице, которую Авраам купил у семьи Еммора из Сихема за некую сумму.

Калі ж набліжа́ўся час здзе́йсніцца абяца́нню, якое Бог з кля́тваю даў Аўраа́му, узраста́ў народ і памнажа́ўся ў Егіпце
 
По мере того, как приближался срок исполнения обещания, данного Богом Аврааму, наш народ в Египте стремительно возрастал в количестве,

да таго часу, як паўста́ў іншы цар, які не ве́даў Іосіфа;
 
до тех пор, пока в Египте не появился новый царь, не знавший об Иосифе.

ён, ужыва́ючы хітрасць су́праць ро́ду нашага, чынíў зло айцам нашым, прымуша́ючы выкіда́ць немаўля́т, каб яны не застава́ліся жывы́мі.
 
С жестокостью и коварством этот человек принуждал наших отцов бросать на улице своих детей, чтобы никто из них не остался в живых.

У той час нарадзіўся Маісей, і быў ён мíлы Богу; яго гадава́лі тры месяцы ў доме ба́цькі яго;
 
Именно тогда и родился Моисей, и был прекрасен в глазах Бога. Три месяца он рос в доме своего отца;

а калі ён быў вы́кінуты, узяла́ яго дачка́ фараона і вы́гадавала яго як свайго сы́на;
 
и когда он был оставлен, дочь фараона взяла его и воспитала как собственного сына.

і наву́чаны быў Маісей усёй мудрасці Егіпецкай, і быў моцны ў сло́вах і справах.
 
Итак, Моисей научился всей мудрости египтян и стал хорошим оратором и деятельным человеком.

Калі ж спо́ўнілася яму сорак гадоў, прыйшло яму на сэ́рца праве́даць братоў сваіх, сыно́ў Ізра́ілевых;
 
Когда же ему исполнилось сорок лет, он решил навестить своих собратьев-израильтян.

і, уба́чыўшы, што аднаго з іх кры́ўдзяць, ён заступíўся і адпо́мсціў за пакры́ўджанага, забіўшы Егіпця́ніна.
 
Увидев, как с одним из них жестоко обращаются, он вступился и отомстил за него, сразив египтянина.

Ён думаў, што зразуме́юць браты́ яго, што Бог руко́ю яго дае́ ім выратава́нне; але яны не зразуме́лі.
 
Он полагал, его братья поймут, что его рукой Бог спасает их, но они этого не поняли.

На насту́пны дзень ён з’явіўся памíж імі, калі яны біліся, і схіля́ў іх да міру, ка́жучы: мужы́, вы ж — браты́! навошта кры́ўдзіце адзін аднаго́?
 
На следующий день он появился там во время ссоры и хотел помирить ссорящихся, говоря: 'Вы же братья! Зачем вы замышляете причинить вред друг другу?'

Але той, што кры́ўдзіў бліжняга, адштурхну́ў яго, ка́жучы: хто цябе паста́віў нача́льнікам і суддзёю над намі?
 
Тогда тот, кто обижал своего товарища, оттолкнул Моисея и сказал: 'Кто назначил тебя нашим начальником и судьёй?

ці не хочаш ты забіць мяне, як забіў учо́ра Егіпця́ніна?
 
Ты хочешь убить меня так же, как вчера убил египтянина?'

І ўцёк Маісей з-за слоў гэтых, і стаў перасяле́нцам у зямлі Мадыя́мскай, дзе нарадзíў двух сыноў.
 
Услышав это, Моисей бежал из страны и стал изгнанником в земле Мадиам, где у него родилось два сына.

Калі ж міну́ла сорак гадоў, явіўся яму ў пусты́ні каля гары Сіна́й Ангел Гасподні ў по́лымі, якім гарэ́ў цярновы куст.
 
Ещё через сорок лет ангел явился ему в пустыне возле горы Синай в пламени горящего тернового куста.

Маісей жа, уба́чыўшы, дзівíўся відзе́нню; а калі падыхо́дзіў ён, каб разгле́дзець, прагучаў голас Госпада да яго:
 
Увидев это, Моисей поразился зрелищу; а когда он подошёл ближе, чтобы рассмотреть повнимательнее, раздался голос Господа:

Я — Бог айцоў тваіх, Бог Аўраа́ма, і Бог Ісаа́ка, і Бог Іа́кава. Затрымце́ў Маісей і не смеў угляда́цца.
 
'Я Бог твоих отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова'. Моисей задрожал от страха и не осмеливался взглянуть.

Сказаў жа яму Гасподзь: здымí абу́так з ног тваіх, бо ме́сца, на якім ты стаіш, гэта зямля свята́я;
 
Господь сказал ему: 'Сними свои сандалии, так как место, на котором ты стоишь, — святая земля.

ба́чыў Я, ба́чыў прыгнёт народа Майго, які ў Егіпце, і стогн іх пачуў, і сышоў, каб вы́зваліць іх; і цяпер ідзі сюды́, Я пашлю́ цябе ў Егіпет.
 
Я увидел, как притесняют Мой народ в Египте, услышал их плач и спустился, чтобы спасти их; и теперь Я пошлю тебя в Египет'.

Гэтага Маісея, якога яны адве́рглі, сказаўшы: хто паста́віў цябе нача́льнікам і суддзёю́ — яго Бог як нача́льніка і збавíцеля пасла́ў руко́ю Ангела, які явіўся яму ў цярно́вым кусце́;
 
Тот самый Моисей, которого они отвергли, говоря: "Кто назначил тебя нашим начальником и судьёй?", — и есть тот, кого Бог послал как правителя и как искупителя, с помощью ангела, явившегося ему в горящем кусте терновника.

ён вы́веў іх, тво́рачы цу́ды і знаме́нні ў зямлі Егіпецкай, і ў Чырвоным моры, і ў пусты́ні на праця́гу сарака́ гадоў.
 
Этот человек вывел их оттуда, совершая чудеса и знамения в Египте, возле Красного моря и в течение сорока лет в пустыне.

Гэта той Маісей, што сказаў сына́м Ізра́ілевым: Прарока ўздзвíгне вам Гасподзь Бог ваш з братоў вашых, як мяне; Яго слухайце.
 
Это тот самый Моисей, который сказал народу Израиля: 'Бог выдвинет пророка, подобного мне, из среды ваших братьев'.

Гэта той, што быў у пусты́ні ў супо́льнасці з Ангелам, які гаварыў яму на гары́ Сінай, і з айцамі нашымі; той, што прыня́ў сло́вы жывы́я, каб перада́ць нам;
 
Это тот человек, который был в собрании в пустыне, вместе с ангелом, говорившим с ним на горе Синай, и с нашими отцами, и ему были даны слова жизни, которые он должен был передать нам.

той, якому не захаце́лі быць паслухмя́нымі айцы нашы, а адве́рглі яго і звярну́ліся сэ́рцамі сваімі да Егіпта,
 
Однако отцы наши не хотели ему повиноваться. Напротив, они отвергли его и в душе устремились к Египту,

сказаўшы Ааро́ну: зрабі нам багоў, якія по́йдуць папе́радзе нас, бо Маісей гэты, які вы́веў нас з зямлі Егіпецкай, — не ведаем, што ста́лася з ім.
 
говоря Аарону: "Сделай нам каких-нибудь богов, чтобы они вели нас, поскольку мы не знаем, что произошло с тем Моисеем, который вывел нас из Египта".

І зрабілі цяльца́ ў тыя дні, і прыне́слі ахвя́ру ідалу, і ра́даваліся стварэ́нню рук сваіх.
 
Именно тогда они и сделали идола в виде телёнка, приносили ему жертвы и веселились, празднуя то, что они сделали своими руками.

Бог жа адвярну́ўся і адда́ў іх служы́ць во́інству нябе́снаму, як напíсана ў кнізе прарокаў: до́ме Ізра́ілеў! ці прыно́сілі вы Мне закла́нні і ахвяры на праця́гу сарака́ гадоў у пусты́ні?
 
Тогда Бог отвернулся от них и оставил их поклоняться звёздам — как написано в книге пророков: 'Народ Израиля, не мне вы приносили заколотых животных и жертвы в течение сорока лет в пустыне!

вы прынялí скінію Мало́хаву і зорку бога вашага Рэмфа́на — выя́вы, якія вы зрабілі, каб пакланя́цца ім; і Я перасялю́ вас дале́й за Вавілон.
 
Нет, вы несли шатёр Молоха и звезду вашего бога Ремфана, идолов, которых вы сделали, чтобы поклоняться им. Поэтому Я изгоню вас За пределы Вавилона'.

Скінія све́дчання была́ ў айцоў нашых у пусты́ні, як загада́ў Той, Хто казаў Маісею зрабіць яе паво́дле ўзо́ру, які ён уба́чыў;
 
У наших отцов в пустыне был Шатёр Свидетельства. Его сделали точно таким, как велел Бог, говоривший с Моисеем, в соответствии с образцом, виденным Моисеем.

яе і ўне́слі, атрыма́ўшы, айцы нашы з Іісусам ва ўлада́нні народаў, вы́гнаных Богам ад аблíчча айцоў нашых; так было́ да дзён Давіда,
 
Впоследствии наши отцы вместе с Иисусом Навином, получившие его, принесли его в Землю, отнятую у народов, которых Бог изгнал от них. Так было до дней Давида.

які знайшоў благада́ць перад Богам і маліўся аб тым, каб яму знайсці жыллё для Бога Іа́кавага.
 
Он снискал расположение у Бога и спросил, не построить ли ему жилище для Бога Иакова;

Саламон жа пабудава́ў Яму́ дом.
 
и Соломон действительно построил Ему дом.

Але Усявы́шні не ў рукатво́рных хра́мах жыве́, як кажа прарок:
 
Однако Всевышний живёт не в рукотворных жилищах! Как говорит пророк:

«неба — прасто́л Мой, а зямля — падно́жжа ног Маіх; які ж дом пабуду́еце Мне, — ка́жа Гасподзь, — ці якое ме́сца для спачы́ну Майго?
 
"Небеса — престол Мой, — говорит Господь, — а земля — подставка для моих ног. Какой же дом вы можете построить Мне? Какое место вы можете придумать для Моего покоя?

хіба́ не Мая́ рука́ ствары́ла ўсё гэта?»
 
Разве не Я сам создал всё это?"

Цвёрдашы́ія і неабрэ́заныя сэ́рцам і вуша́мі! вы заўсёды Ду́ху Свято́му працíвіцеся, як бацькí вашы, так і вы;
 
Жестоковыйные люди, с необрезанными сердцами и ушами! Вы постоянно противитесь Святому Духу! Вы делаете то же самое, что и ваши отцы!

каго з прарокаў не гна́лі бацькí вашы́ яны пазабіва́лі прадве́снікаў прышэ́сця Пра́ведніка, здра́днікамі і забойцамі Якога цяпер сталі вы;
 
Кого из пророков не преследовали ваши отцы? Они убивали тех, кто предсказывал им о приходе Цадика, а теперь вы стали его предателями и убийцами!

вы, якія прынялí закон праз настаўле́нні Ангелаў, ды не захава́лі яго.
 
Вы, признающие, что Пятикнижие было принесено ангелами, но не соблюдающие его!"

Чу́ючы гэта, яны раз’ю́шыліся ў сэ́рцах сваіх і скрыгата́лі зуба́мі на яго.
 
Всё то, что они слышали, ранило их в самое сердце, и они скрежетали на него зубами.

Сцяфан жа, напо́ўнены Ду́хам Святы́м, угле́дзеўшыся ў неба, уба́чыў сла́ву Божую і Іісуса, Які стаіць правару́ч Бога,
 
Но он, исполненный Святого Духа, взглянул в небеса и увидел славу Бога.

і сказаў: вось, бачу я нябёсы раскры́тыя і Сына Чалавечага, Які стаіць правару́ч Бога.
 
"Посмотрите, — воскликнул он, — я вижу открытые небеса и Сына Человеческого, стоящего по правую руку от Бога! "

Яны ж, закрыча́ўшы моцным го́ласам, пазатыка́лі ву́шы свае і ўсе разам накíнуліся на яго,
 
При этих словах они начали громко кричать, чтобы не слышать его; и все как один бросились на него,

і, вы́веўшы з горада, каме́ннем білі яго; а све́дкі пакла́лі адзе́нне сваё каля ног юнака́, якога зва́лі Саўл;
 
вывели его за пределы города и стали бросать в него камни. А свидетели положили свою верхнюю одежду к ногам юноши по имени Савл.

і білі каме́ннем Сцяфана, які маліўся і казаў: Госпадзі Іісусе! прымí дух мой.
 
Когда они забрасывали его камнями, Стефан воскликнул Богу: "Господь Иисус, прими мой дух!"

І, стаўшы на калені, ён усклíкнуў моцным голасам: Госпадзі! не залічы́ ім граху́ гэтага. І, сказаўшы гэта, памёр.
 
Затем он встал на колени и закричал: "Господь, не вмени им это в грех!" С этими словами он умер;



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.