Иов 36 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

И продолжал Элигу свой ответ:
 
І ў дадатак Элію вось што сказаў:

«Потерпи-ка меня еще немного, и расскажу тебе: есть еще что сказать в защиту Бога.1
 
«Пачакай мяне хвілінку, і я пакажу табе: бо я маю яшчэ нешта сказаць пра Бога.

Свою мысль я начну издалека,2 Творца своего оправдаю.
 
Паўтару навуку маю здалёк і Творцу майму аддам справядлівасць.

Воистину, слова мои не лживы, исполненный всякого знания3 говорит с тобою.
 
Бо праўдзівыя і без падману словы мае, і перад табой [я] дасканалы ў веданні.

Всесилен Бог! Не отвергнет Всесильный того, кто сердцем чист.4
 
Не дасць Бог магутны і не адкідае Магутны моцаю сэрца,

Не позволит Он жить нечестивцу и творит беднякам правый суд.
 
не дасць Ён жыць бязбожніку, але чыніць суд для бедных.

От праведников Он не отвернется, с царями на престол их посадит и возвысит их навеки.
 
Не адверне Ён ад справядлівага вачэй сваіх і цароў на пасадзе размяшчае на векі, і яны ўзвышаюцца.

А если в оковах оказались люди и в цепях бедствий томятся,
 
І, калі яны будуць закаваныя ў кайданы і звязаныя путамі бядоты,

значит, Он на их дела им указывает, на преступления их, на то, что возгордились они.5
 
Ён пакажа ім справы іх і злачынствы іх, што яны былі гвалтоўныя.

Так Он открывает им слух для вразумленья, говорит им, чтоб от греха отвратились.
 
І адкрые Ён вуха іх, каб навучыць іх з дакорам, і будзе гаварыць ім, каб адвярнуліся ад злачыннасці.

И если послушаются они и будут служить Ему, дни свои закончат в благоденствии и годы — в радости.
 
Калі паслухаюцца і будуць шанаваць Яго, то пражывуць свае дні ў дабрабыце і свае гады ў шчасці.

Если же не станут слушать — от стрелы погибнут,6 умрут в своем безумии.
 
А калі не паслухаюцца, то пройдуць праз раку смерці і загінуць у безразважнасці.

Но сердца безбожные гнева полны, не взывают они к Нему, когда Он в оковы их заключает!7
 
А бязбожнікі складаць будуць гнеў Божы ў сваім сэрцы і не прызавуць Яго, калі будуць скаваныя.

Жизнь их оборвется в юности, окончат дни свои среди распутных в капище. 8
 
Памрэ ў маладосці дух іх, і жыццё іх — у юнацтве.

Но страданием Он спасает страдальца, через муки слух ему открывает.
 
Ён уратуе беднага ад нястачы яго і адкрые вуха ў бядзе яго.

И тебя Он вывел бы из гибельной тесноты на простор, где нет препон, и твой стол был бы изобилен.
 
Дык выбавіць Ён цябе з уціску, і будзе прастора, а не цяснота перад табою, і будзе поўнае тлушчу ўсё на стале тваім.

Но ты жаждешь осуждения нечестивых,9 потому справедливый суд тебя постигнет!
 
Справа твая асуджана, быццам бязбожніка; яны атрымаюць суд і справядлівасць.

Берегись, чтобы ярость не довела тебя до кощунства,10 чтобы надежда на богатый выкуп тебя не обольстила!11
 
Сцеражыся, каб не звяло цябе багацце і мноства дароў не скрывіла цябе.

Спасут ли тебя от беды твои богатства или все усилия твои?
 
Ці будзеш ты крычаць і выкарыстоўваць усе намаганні сілы тваёй, пакуль ты не ў цясноце?

Не желай той ночи, когда развеяны будут народы.12
 
Не чакай прагна той ночы, каб узняўся натоўп дзеля іх.

Берегись, чтоб не впасть тебе в злодейство, из-за него ты подвергся страданью.
 
Сцеражыся, каб не звярнуўся да злачынства, бо праз яго спазнаеш ты гора.

Возвеличен Бог в Своем могуществе — какой наставник подобен Ему?
 
Вось жа, Бог высокі ў моцы Сваёй, які настаўнік падобны да Яго?

Кто за дела Его упрекнет?13 Кто скажет Ему: „Ты творишь несправедливость“?
 
Хто зможа прасачыць дарогі Яго, або хто можа Яму сказаць: “Ты ўчыніў несправядлівасць”?

Подумай о том, как достойно восхвалить Его дела,14 которые люди воспевают.
 
Памятай, каб услаўляць справу Яго, пра якую спяваюць мужы.

Всякий человек их видит, издали смертный на них взирает.
 
Усе людзі бачаць Яго, кожны прыглядаецца здалёк.

Воистину велик Бог, непостижим для нас, лета его неисчислимы.15
 
Вось жа, Бог вялікі і пераўзыходзіць веданне наша; лік гадоў Яго невызначальны.

Соберет Он капли водяные — ливнем они низвергнутся,16
 
Ён збірае кроплі дажджу і вылівае ліўні ракою,

из облаков сочатся, на людей изливаются щедро.
 
іх праліваюць хмары, скропліваючы многіх людзей.

Кто постигнет, как облака простерты, постигнет рокот шатра Его?17
 
Хто, сапраўды, можа зразумець разлегласць хмар, грымоты палаткі Яго?

Посмотри, как всполохи Его над ним сияют, и закрываются истоки вод небесных. 18
 
Вось, Ён расцягнуў вакол Сябе маланкі Свае і накрыў глыбіні мора.

Так вершит Он суд над народами, но Он же и пищу дарует в изобилии.
 
Праз іх Ён судзіць народы і шчодра корміць іх.

В ладонях Своих Он держит молнию, повелевает ей, куда разить.
 
У руках сваіх Ён трымае маланку і загадвае ёй, каб біла.

Громовые раскаты о Нем возвещают, о пылающем гневе Его — буря.19
 
Грукат яе паведамляе аб ёй, палаючы гневам супраць злачыннасці.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: потому что есть еще слова от имени / за Бога.
3  [2] — Текст оригинала не вполне ясен, друг. возм. пер.: возвещу мое знание всем.
4  [3] — Букв.: тот, кто совершенным знанием (обладает).
5  [4] — Пер. по друг. чтению. Друг. возм. пер.: видишь, Бог могуществен, не гнушается Он (нами), Он силен в крепости разума (Своего).
9  [5] — Или: на то, как велики их преступления.
12  [6] — Или: пропадут в бездне (ср. 33:18).
13  [7] — Друг. возм. пер.: сердца безбожные обрекают себя на гнев, пусть не зовут на помощь, когда Он закует их в оковы.
14  [8] — Речь идет о мужчинах, занимавшихся при языческих святилищах проституцией (ср. Втор 23:18).
17  [9] — Или: но ты достоин кары нечестивых, справедливая кара тебя постигла.
18  [10] — Этот фрагмент текста, равно как и вся последующая часть 36-й главы, довольно темен и труден, существует несколько разных версий.
18  [11] — По-видимому, смысл стиха: пусть Иов не надеется, что ему удастся спасти свою жизнь, заплатив Богу за нее богатый выкуп.
20  [12] — Вероятно, Элигу говорит о Божьем суде (ср. 34:20; Ис 5:24; Пс 101:5).
23  [13] — Или: кто предпишет Ему, как поступать (ср. 34:13).
24  [14] — Друг. возм. пер.: не забывай восхвалять Его дела.
26  [15] — Букв.: необъяснимы / непостижимы.
27  [16] — Букв.: которые превращают пары Его в дождь / которые образуют (извлекают) дождь из потопа. Ср. Быт 2:6.
29  [17] — Имеется в виду гром (шатер Бога — метафора неба).
30  [18] — Или: …и закрывают дно моря. Друг. возм. пер.: посмотри, вот Он свет Свой над ним простирает и запирает истоки бездны.
33  [19] — Или: на злодеев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.