Иов 36 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

И продолжал Элигу свой ответ:
 
І далей гукаў Елігу, і сказаў:

«Потерпи-ка меня еще немного, и расскажу тебе: есть еще что сказать в защиту Бога.1
 
«Патрывай імне крыху, і я пакажу табе, бо яшчэ ё ўзглядам Бога словы.

Свою мысль я начну издалека,2 Творца своего оправдаю.
 
Прынясу веданьне свае здалеку і аддам справядлівасьць Учыніцелю свайму;

Воистину, слова мои не лживы, исполненный всякого знания3 говорит с тобою.
 
Бо запраўды не манлівыя словы мае, з табою дасканальны ў веданьню.

Всесилен Бог! Не отвергнет Всесильный того, кто сердцем чист.4
 
Вось, Бог магучы, але ня грэбуе. Ён магучы сілаю сэрца.

Не позволит Он жить нечестивцу и творит беднякам правый суд.
 
Ён не ажыўляе нягоднага, але права ўбогім даець.

От праведников Он не отвернется, с царями на престол их посадит и возвысит их навеки.
 
Ён не адварачае ад справядлівага аччу Сваіх, але з каралямі на пасадзе садзе іх навекі і вывышае іх;

А если в оковах оказались люди и в цепях бедствий томятся,
 
І калі яны спутаны зялезьзям, і ўзяты ў палон паварозамі гароты,

значит, Он на их дела им указывает, на преступления их, на то, что возгордились они.5
 
Тады Ён азнаймляе ім іхны ўчынак і іхныя выступы, бо яны ўмацаваліся.

Так Он открывает им слух для вразумленья, говорит им, чтоб от греха отвратились.
 
Адкрывае вушы іхныя да навукі й кажа, каб яны адвярнуліся ад бяспраўя.

И если послушаются они и будут служить Ему, дни свои закончат в благоденствии и годы — в радости.
 
Калі паслухаюць і будуць служыць Яму, то скончаць дні свае ў дабрабыце і гады свае ў любаце.

Если же не станут слушать — от стрелы погибнут,6 умрут в своем безумии.
 
Але калі ня слухаюць, то будуць зьнішчаны мячом і сканаюць бязь сьведам’я.

Но сердца безбожные гнева полны, не взывают они к Нему, когда Он в оковы их заключает!7
 
Двудушныя сэрцам зьбіраюць гнеў; яны ня крычаць, бо Ён зьвязаў іх.

Жизнь их оборвется в юности, окончат дни свои среди распутных в капище. 8
 
Паміраюць у маладосьці душы іхныя, і жыцьцё іхнае меж бязуляў.

Но страданием Он спасает страдальца, через муки слух ему открывает.
 
Ён вывальняе зьбедаваных ізь бяды іхнае, і адкрывае вушы іхныя ў нядолі.

И тебя Он вывел бы из гибельной тесноты на простор, где нет препон, и твой стол был бы изобилен.
 
Ён нават цябе вывеў бы з уціску на прастору, няма сьціску там, і стаўлянае на стол твой было б поўнае туку.

Но ты жаждешь осуждения нечестивых,9 потому справедливый суд тебя постигнет!
 
І судам нягоднікавым ты поўны; суд а справядлівасьць падпіраюць цябе.

Берегись, чтобы ярость не довела тебя до кощунства,10 чтобы надежда на богатый выкуп тебя не обольстила!11
 
Бо ё гнеў, глядзі, каб ня вывеў цябе вытням; і вялікі выкуп не адхінець цябе.

Спасут ли тебя от беды твои богатства или все усилия твои?
 
Ці зважа Ён на багацьце твае? Ані на золата, ані на ўсю магутнасьць сілы.

Не желай той ночи, когда развеяны будут народы.12
 
Не жадай тае ночы, калі люды будуць узьняты зь месца свайго.

Берегись, чтоб не впасть тебе в злодейство, из-за него ты подвергся страданью.
 
Сьцеражыся, ня сьхінайся да бяспраўя, бо яго ты валей абраў чымся гароту.

Возвеличен Бог в Своем могуществе — какой наставник подобен Ему?
 
Вось, Бог высокі магутнасьцю Сваёй; хто падобны да Яго вучыцель?

Кто за дела Его упрекнет?13 Кто скажет Ему: „Ты творишь несправедливость“?
 
Хто прызвачыў Яму дарогу Ягоную альбо хто можа сказаць: "Ты зрабіў крыўду"?

Подумай о том, как достойно восхвалить Его дела,14 которые люди воспевают.
 
Памятуй узьвялічаць справу Ягоную, каторую людзі аглядалі.

Всякий человек их видит, издали смертный на них взирает.
 
Кажны чалавек аглядае яе; людзіна прыглядаецца да яе здалеку.

Воистину велик Бог, непостижим для нас, лета его неисчислимы.15
 
Вось, Бог высокі й нязнаны; лік год Ягоных няскумальны.

Соберет Он капли водяные — ливнем они низвергнутся,16
 
Ён зьбірае каплі вады, Ён сточуе мыглу Сваю ў дождж,

из облаков сочатся, на людей изливаются щедро.
 
Каторы нябёсы ільлюць далоў і капаюць на чалавека ў множасьці.

Кто постигнет, как облака простерты, постигнет рокот шатра Его?17
 
Ці можа спатачыць хто пашырэньне булакоў, грукат будану Ягонага?

Посмотри, как всполохи Его над ним сияют, и закрываются истоки вод небесных. 18
 
Вось, Ён пашырае сьвятліню на яго й пакрывае карані мора;

Так вершит Он суд над народами, но Он же и пищу дарует в изобилии.
 
Бо гэтым Ён судзе люды, даець еміну ў множасьці.

В ладонях Своих Он держит молнию, повелевает ей, куда разить.
 
Ён пакрывае сьвятло далонямі Сваімі і расказуе яму праз сустрэчы.

Громовые раскаты о Нем возвещают, о пылающем гневе Его — буря.19
 
Агалашае Яго грукат Ягоны, і статак таксама празь Яго ўзыход.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: потому что есть еще слова от имени / за Бога.
3  [2] — Текст оригинала не вполне ясен, друг. возм. пер.: возвещу мое знание всем.
4  [3] — Букв.: тот, кто совершенным знанием (обладает).
5  [4] — Пер. по друг. чтению. Друг. возм. пер.: видишь, Бог могуществен, не гнушается Он (нами), Он силен в крепости разума (Своего).
9  [5] — Или: на то, как велики их преступления.
12  [6] — Или: пропадут в бездне (ср. 33:18).
13  [7] — Друг. возм. пер.: сердца безбожные обрекают себя на гнев, пусть не зовут на помощь, когда Он закует их в оковы.
14  [8] — Речь идет о мужчинах, занимавшихся при языческих святилищах проституцией (ср. Втор 23:18).
17  [9] — Или: но ты достоин кары нечестивых, справедливая кара тебя постигла.
18  [10] — Этот фрагмент текста, равно как и вся последующая часть 36-й главы, довольно темен и труден, существует несколько разных версий.
18  [11] — По-видимому, смысл стиха: пусть Иов не надеется, что ему удастся спасти свою жизнь, заплатив Богу за нее богатый выкуп.
20  [12] — Вероятно, Элигу говорит о Божьем суде (ср. 34:20; Ис 5:24; Пс 101:5).
23  [13] — Или: кто предпишет Ему, как поступать (ср. 34:13).
24  [14] — Друг. возм. пер.: не забывай восхвалять Его дела.
26  [15] — Букв.: необъяснимы / непостижимы.
27  [16] — Букв.: которые превращают пары Его в дождь / которые образуют (извлекают) дождь из потопа. Ср. Быт 2:6.
29  [17] — Имеется в виду гром (шатер Бога — метафора неба).
30  [18] — Или: …и закрывают дно моря. Друг. возм. пер.: посмотри, вот Он свет Свой над ним простирает и запирает истоки бездны.
33  [19] — Или: на злодеев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.