Иов 27 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

И продолжил Иов свое слово1 и сказал:
 

«Жив Бог,2 отказавший мне в справедливости! Жив Всесильный, наполнивший горечью душу мою!
 

Пока дыхание еще теплится во мне, пока есть еще во мне3 дух Божий,
 

уста мои не скажут неправды, язык не произнесет лжи!
 

Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь!
 

Праведности моей держусь я крепко,4 не отступлюсь от нее, сердце не упрекнет меня за все дни жизни моей!
 

Мой враг пусть сочтен будет злодеем, противник мой — нечестивцем!5
 

Скажете: „Какая надежда у безбожника, когда Бог сразит его, когда заберет6 его жизнь?
 

Разве Бог станет слушать вопли его, когда бедствие на него обрушится?
 

Разве во Всесильном была его радость, призывал ли он Бога во всякое время?“7
 

А я научу вас тому, что в руке Божьей,8 что есть у Всесильного — не скрою.
 

Вы и сами всё видели, так к чему же пустые слова?
 

Скажете: „Вот удел нечестивцу от Бога,9 доля, что получит от Всесильного жестокий человек:
 

пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба.
 

А уцелевших после него смерть сведет в могилу,10 и вдовы их не оплачут.
 

Пусть собрал он серебра, что пыли, одеяний скопил, что грязи,
 

он скопил, а праведник наденет, серебром невинный завладеет.
 

Строит он дом — но тот как паутинка,11 словно шалаш, что сторож поставил.
 

Ляжет спать богачом, но не будет им более,12 откроет глаза — а ничего не осталось.
 

Поглотят его ужасы, как наводнение, буря ночью его похитит.
 

Поднимет его восточный вихрь и унесет, сметет с места его.
 

Налетит на него без пощады и кинется он бежать.
 

И кругом захлопают в ладоши, вслед13 ему засвищут“.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: возвещать свою притчу (ср. 29:1; Числ 23:7, 18; 24:3, 15, 20, 21, 23).
2  [2] — Формула клятвы; смысл этих слов: «клянусь Богом». Иов клянется Богом в том, что он не станет лгать, а стало быть, не признает своих собеседников правыми.
3  [3] — Букв.: в ноздрях моих — сотворив первого человека, Бог вдохнул в его ноздри дыхание жизни (Быт 2:7). Здесь «духом Божьим» названо именно это дыхание.
6  [4] — В этих словах заключены одновременно несколько оттенков смысла: я настаиваю на своей невиновности; я всегда поступаю праведно; я силен праведностью моей.
7  [5] — Вероятно, смысл этих слов такой: пусть моему врагу достанется участь злодея, моему противнику — участь нечестивца.
8  [6] — Или: вырвет.
10  [7] — Или: будет ли он радоваться о Всесильном, будет ли призывать Бога во всякое время. Первая часть стиха дословно повторяет слова Элифаза из первой части 22:26.
11  [8] — Т. е. тому, как поступает Бог с праведником и нечестивцем.
13  [9] — Первая часть стиха дословно повторяет первую часть 20:29.
15  [10] — Или: похоронит их смерть, т. е. не будет людей, которые совершат погребение.
18  [11] — Пер. по друг. чтению, ср. 8:14, которое подтверждается LXX. Букв.: он строит дом свой, словно моль; или: словно гнездо.
19  [12] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Букв.: не будет собран. Друг. возм. пер.: спать ложится он богачом — ничто (из богатств его) не тронуто.
23  [13] — Букв.: с места его.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.