По Матфею 19 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Закончив речь Свою, Иисус ушел из Галилеи в края иудейские за Иорданом.
 
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.

Толпы народа последовали за Ним, и Он исцелял их.1
 
Large crowds followed him, and he healed them there.

Подошли к Нему некоторые из фарисеев и, желая поймать Его на слове, спросили: «По любой ли причине разрешается разводиться человеку с женой?»
 
Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”

«А разве вы не читали, — ответил Иисус, — что Творец изначально создал мужчину и женщину,2
 
“Haven’t you read,” he replied, “that at the beginning the Creator ‘made them male and female,’a

что сказал Он: Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной?“3
 
and said, ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh’b?

Так что их не двое уже — они единая плоть. Значит, то, что Бог сочетал,4 человек пусть не разлучает».
 
So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”

«Тогда почему, — возразили они Ему, — Моисей установил, что можно разводиться [с женой], давая разводное свидетельство5
 
“Why then,” they asked, “did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?”

«Моисей из-за упрямства6 вашего позволил вам разводиться с женами своими, — сказал им Иисус, — но вначале было не так.
 
Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.

Говорю же вам: кто разведется с женой своей по любой причине, кроме блуда ее, и женится на другой, тот прелюбодействует».7
 
I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.”

Тогда ученики [Его] говорят Ему: «Если так надлежит человеку с женой поступать, лучше вовсе не жениться».
 
The disciples said to him, “If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry.”

Иисус же ответил им: «Не все принимают то, что сказал Я, но те лишь, кому это дано.
 
Jesus replied, “Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.

Есть люди, неспособные к супружеской жизни от чрева еще материнского, есть и евнухи, которых такими сделали люди, а есть и такие, которые сами отреклись от супружеской жизни8 ради Царства Небесного. Кто может принять, пусть примет!»
 
For there are eunuchs who were born that way, and there are eunuchs who have been made eunuchs by others — and there are those who choose to live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”

Тут к Нему привели детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики воспротивились этому.
 
Then people brought little children to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked them.

Иисус же сказал: «Пустите детей и никогда не мешайте им приходить ко Мне, ибо Царство Небесное для таких, как они ».
 
Jesus said, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these.”

Он благословил детей9 и потом продолжил Свой путь.
 
When he had placed his hands on them, he went on from there.

Случилось как-то, что один молодой человек подошел к Иисусу с вопросом: «Учитель,10 что сделать мне доброго, чтобы обрести вечную жизнь?»
 
Just then a man came up to Jesus and asked, “Teacher, what good thing must I do to get eternal life?”

«Доброго? — сказал ему Иисус. — Почему ты спрашиваешь Меня об этом? Один лишь есть, Кто добр.11 И если хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди».
 
“Why do you ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. If you want to enter life, keep the commandments.”

«Какие?» — спросил тот у Иисуса. «Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй,
 
“Which ones?” he inquired. Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,

почитай отца и мать12 и люби ближнего твоего, как самого себя»,13 — отвечал Иисус.
 
honor your father and mother,’c and ‘love your neighbor as yourself.’d

Молодой человек продолжал: «Всему я этому следовал.14 Чего же мне еще недостает?»
 
“All these I have kept,” the young man said. “What do I still lack?”

Иисус ответил ему: «Если хочешь быть совершенным, пойди и продай имущество свое, раздай деньги нищим, вот тогда у тебя будет сокровище на небесах, потом приходи и следуй за Мной».
 
Jesus answered, “If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

Услышав это, в печали ушел молодой человек, потому что владел он большим состоянием.
 
When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.

Иисус же сказал ученикам Своим: «Поверьте Мне, богатому трудно войти в Царство Небесное.
 
Then Jesus said to his disciples, “Truly I tell you, it is hard for someone who is rich to enter the kingdom of heaven.

И еще говорю вам: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».
 
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”

Услышав такое, ученики сильно удивились. «Кто же тогда спасется?» — воскликнули они.
 
When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, “Who then can be saved?”

Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
 
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”

И спросил Его Петр: «Вот мы оставили всё и за Тобой последовали: что мы получим за это? »
 
Peter answered him, “We have left everything to follow you! What then will there be for us?”

Иисус сказал им: «Поверьте Мне, в новой жизни, когда воссядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, вы, последовавшие за Мною, сядете на двенадцати престолах и будете судить двенадцать колен Израиля.15
 
Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

И всякий, кто оставил дома, братьев или сестер, отца или мать и детей или земли ради имени Моего, получит во сто крат больше и обретет16 жизнь вечную.
 
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or wifee or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.

Но многие, сегодня первые, будут последними, и последние — первыми».
 
But many who are first will be last, and many who are last will be first.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Вероятно, больных из их числа.
4  [2] — Быт 1:27; Быт 5:2.
5  [3] — Быт 2:24 (LXX).
6  [4] — Или: соединил.
7  [5] — Или: письмо; Втор 24:1.
8  [6] — Или: бесчувственности/огрубелости сердца.
9  [7] — Некот. рукописи добавляют: женившийся на разведенной прелюбодействует (ср. Лк 16:18).
12  [8] — Букв.: сделали сами себя скопцами.
15  [9] — Букв.: возложив на них руки.
16  [10] — Некот. рукописи добавляют: добрый.
17  [11] — В некот. рукописях: почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, только Бог один.
19  [12] — Исх 20:12−16.
19  [13] — Лев 19:18.
20  [14] — Или: сохранил; в некот. рукописях: сохранил от юности своей.
28  [15] — См. в Словаре Колена Израиля.
29  [16] — Букв.: наследует.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.