По Матфею 19 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Закончив речь Свою, Иисус ушел из Галилеи в края иудейские за Иорданом.
 
When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went down to the region of Judea east of the Jordan River.

Толпы народа последовали за Ним, и Он исцелял их.1
 
Large crowds followed him there, and he healed their sick.

Подошли к Нему некоторые из фарисеев и, желая поймать Его на слове, спросили: «По любой ли причине разрешается разводиться человеку с женой?»
 
Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?”

«А разве вы не читали, — ответил Иисус, — что Творец изначально создал мужчину и женщину,2
 
“Haven’t you read the Scriptures?” Jesus replied. “They record that from the beginning ‘God made them male and female.’a

что сказал Он: Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной?“3
 
And he said, “‘This explains why a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two are united into one.’b

Так что их не двое уже — они единая плоть. Значит, то, что Бог сочетал,4 человек пусть не разлучает».
 
Since they are no longer two but one, let no one split apart what God has joined together.”

«Тогда почему, — возразили они Ему, — Моисей установил, что можно разводиться [с женой], давая разводное свидетельство5
 
“Then why did Moses say in the law that a man could give his wife a written notice of divorce and send her away?”c they asked.

«Моисей из-за упрямства6 вашего позволил вам разводиться с женами своими, — сказал им Иисус, — но вначале было не так.
 
Jesus replied, “Moses permitted divorce only as a concession to your hard hearts, but it was not what God had originally intended.

Говорю же вам: кто разведется с женой своей по любой причине, кроме блуда ее, и женится на другой, тот прелюбодействует».7
 
And I tell you this, whoever divorces his wife and marries someone else commits adultery — unless his wife has been unfaithful.d

Тогда ученики [Его] говорят Ему: «Если так надлежит человеку с женой поступать, лучше вовсе не жениться».
 
Jesus’ disciples then said to him, “If this is the case, it is better not to marry!”

Иисус же ответил им: «Не все принимают то, что сказал Я, но те лишь, кому это дано.
 
“Not everyone can accept this statement,” Jesus said. “Only those whom God helps.

Есть люди, неспособные к супружеской жизни от чрева еще материнского, есть и евнухи, которых такими сделали люди, а есть и такие, которые сами отреклись от супружеской жизни8 ради Царства Небесного. Кто может принять, пусть примет!»
 
Some are born as eunuchs, some have been made eunuchs by others, and some choose not to marrye for the sake of the Kingdom of Heaven. Let anyone accept this who can.”

Тут к Нему привели детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился, но ученики воспротивились этому.
 
One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.

Иисус же сказал: «Пустите детей и никогда не мешайте им приходить ко Мне, ибо Царство Небесное для таких, как они ».
 
But Jesus said, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of Heaven belongs to those who are like these children.”

Он благословил детей9 и потом продолжил Свой путь.
 
And he placed his hands on their heads and blessed them before he left.

Случилось как-то, что один молодой человек подошел к Иисусу с вопросом: «Учитель,10 что сделать мне доброго, чтобы обрести вечную жизнь?»
 
Someone came to Jesus with this question: “Teacher,f what good deed must I do to have eternal life?”

«Доброго? — сказал ему Иисус. — Почему ты спрашиваешь Меня об этом? Один лишь есть, Кто добр.11 И если хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди».
 
“Why ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. But to answer your question — if you want to receive eternal life, keepg the commandments.”

«Какие?» — спросил тот у Иисуса. «Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй,
 
“Which ones?” the man asked. And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.

почитай отца и мать12 и люби ближнего твоего, как самого себя»,13 — отвечал Иисус.
 
Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’h

Молодой человек продолжал: «Всему я этому следовал.14 Чего же мне еще недостает?»
 
“I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”

Иисус ответил ему: «Если хочешь быть совершенным, пойди и продай имущество свое, раздай деньги нищим, вот тогда у тебя будет сокровище на небесах, потом приходи и следуй за Мной».
 
Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”

Услышав это, в печали ушел молодой человек, потому что владел он большим состоянием.
 
But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.

Иисус же сказал ученикам Своим: «Поверьте Мне, богатому трудно войти в Царство Небесное.
 
Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.

И еще говорю вам: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».
 
I’ll say it again — it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”

Услышав такое, ученики сильно удивились. «Кто же тогда спасется?» — воскликнули они.
 
The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.

Поглядел на них Иисус и сказал: «Человеку то не по силам, для Бога же всё возможно».
 
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”

И спросил Его Петр: «Вот мы оставили всё и за Тобой последовали: что мы получим за это? »
 
Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”

Иисус сказал им: «Поверьте Мне, в новой жизни, когда воссядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, вы, последовавшие за Мною, сядете на двенадцати престолах и будете судить двенадцать колен Израиля.15
 
Jesus replied, “I assure you that when the world is made newi and the Son of Manj sits upon his glorious throne, you who have been my followers will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

И всякий, кто оставил дома, братьев или сестер, отца или мать и детей или земли ради имени Моего, получит во сто крат больше и обретет16 жизнь вечную.
 
And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.

Но многие, сегодня первые, будут последними, и последние — первыми».
 
But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.k

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Вероятно, больных из их числа.
4  [2] — Быт 1:27; Быт 5:2.
5  [3] — Быт 2:24 (LXX).
6  [4] — Или: соединил.
7  [5] — Или: письмо; Втор 24:1.
8  [6] — Или: бесчувственности/огрубелости сердца.
9  [7] — Некот. рукописи добавляют: женившийся на разведенной прелюбодействует (ср. Лк 16:18).
12  [8] — Букв.: сделали сами себя скопцами.
15  [9] — Букв.: возложив на них руки.
16  [10] — Некот. рукописи добавляют: добрый.
17  [11] — В некот. рукописях: почему ты называешь Меня добрым? Никто не добр, только Бог один.
19  [12] — Исх 20:12−16.
19  [13] — Лев 19:18.
20  [14] — Или: сохранил; в некот. рукописях: сохранил от юности своей.
28  [15] — См. в Словаре Колена Израиля.
29  [16] — Букв.: наследует.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.