По Матфею 20 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

Иисус продолжал: «Царство Небесное вот с чем можно сравнить. Один человек вышел как-то рано утром из дома своего нанять работников для своего виноградника.
 
“For the Kingdom of Heaven is like the landowner who went out early one morning to hire workers for his vineyard.

Сговорившись с работниками об оплате по денарию за день, он послал их в свой виноградник.
 
He agreed to pay the normal daily wagea and sent them out to work.

Выйдя еще раз около девяти часов утра,1 он увидел других людей, стоявших на рыночной площади без дела.
 
“At nine o’clock in the morning he was passing through the marketplace and saw some people standing around doing nothing.

„Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“.
 
So he hired them, telling them he would pay them whatever was right at the end of the day.

И они пошли. Когда он опять вышел, уже в обед и в три часа пополудни, то сделал то же самое.
 
So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o’clock he did the same thing.

Наконец, выйдя около пяти часов вечера, он опять нашел других людей, стоявших там, и спросил у них: „Почему весь день вы стоите здесь без дела?“
 
“At five o’clock that afternoon he was in town again and saw some more people standing around. He asked them, ‘Why haven’t you been working today?’

„Нас никто не нанял“, — ответили они ему. „Идите и вы в виноградник“, — сказал он им.
 
“They replied, ‘Because no one hired us.’ “The landowner told them, ‘Then go out and join the others in my vineyard.’

А когда настал вечер, хозяин виноградника говорит своему управляющему: „Позови работников и заплати им, начав с последних и кончая первыми“.
 
“That evening he told the foreman to call the workers in and pay them, beginning with the last workers first.

И те, кого наняли около пяти часов вечера, пришли и получили по денарию.
 
When those hired at five o’clock were paid, each received a full day’s wage.

Когда же пришли те, кого наняли первыми, то решили они, что получат больше, но тоже получили по денарию, как было условленно.
 
When those hired first came to get their pay, they assumed they would receive more. But they, too, were paid a day’s wage.

[11-12]Получив эти деньги, стали они роптать, говоря хозяину дома: „Эти последние, только час они проработали, а ты приравнял их к нам, трудившимся целый день под палящим солнцем“.
 
When they received their pay, they protested to the owner,

 
‘Those people worked only one hour, and yet you’ve paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.’

„Друг! — ответил он одному из них. — Не обижаю тебя я. Не за денарий ли ты сговорился со мной?
 
“He answered one of them, ‘Friend, I haven’t been unfair! Didn’t you agree to work all day for the usual wage?

Возьми же свое и ступай домой. Ну, а я хочу тому, кто пришел последним, дать столько же, сколько тебе.
 
Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.

Разве не могу я распорядиться принадлежащим мне так, как того я хочу? Или тебе завидно,2 что щедр я к этим людям?“
 
Is it against the law for me to do what I want with my money? Should you be jealous because I am kind to others?’

Так последние станут первыми, а первые — последними».
 
“So those who are last now will be first then, and those who are first will be last.”

Когда они шли3 в Иерусалим, в пути Иисус отозвал в сторону двенадцать [учеников] и сказал им одним:
 
As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside privately and told them what was going to happen to him.

«Вот идем мы в Иерусалим, и Сын Человеческий будет предан там первосвященникам и книжникам, и приговорят Его к смерти.
 
“Listen,” he said, “we’re going up to Jerusalem, where the Son of Manb will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.

Предадут Его язычникам на глумление, бичевание и распятие, и на третий день пробужден Он будет от смерти».
 
Then they will hand him over to the Romansc to be mocked, flogged with a whip, and crucified. But on the third day he will be raised from the dead.”

Потом подошла к Нему мать сыновей Зеведея с сыновьями своими и, встав перед Ним на колени, о чем-то стала просить Его.
 
Then the mother of James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus with her sons. She knelt respectfully to ask a favor.

«Чего ты хочешь?» — спросил у нее Иисус. «Позволь, — ответила она, — этим двум моим сыновьям сесть одному справа от Тебя, а другому слева в Царстве Твоем».
 
“What is your request?” he asked. She replied, “In your Kingdom, please let my two sons sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left.”

Иисус же сказал им в ответ: «Не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить?» «Можем», — сказали они Ему.
 
But Jesus answered by saying to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink from the bitter cup of suffering I am about to drink?” “Oh yes,” they replied, “we are able!”

«Из чаши Моей вы будете пить, — говорит им Иисус, — сесть же кому по правую Мою сторону и по левую, не Я решаю. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой Небесный ».
 
Jesus told them, “You will indeed drink from my bitter cup. But I have no right to say who will sit on my right or my left. My Father has prepared those places for the ones he has chosen.”

Услышав это, остальные десять учеников возмутились поступком двух братьев.4
 
When the ten other disciples heard what James and John had asked, they were indignant.

Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что мирские владыки господствуют над своими народами, и великие этого мира держат их в своей власти.
 
But Jesus called them together and said, “You know that the rulers in this world lord it over their people, and officials flaunt their authority over those under them.

Но не так должно быть у вас! Пусть тот, кто хочет стать главным среди вас, будет вам слугой.
 
But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,

И кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам рабом,
 
and whoever wants to be first among you must become your slave.

так же ведь и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но для того, чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».
 
For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”

Когда они выходили из Иерихона, за Ним следовала огромная толпа народа.
 
As Jesus and the disciples left the town of Jericho, a large crowd followed behind.

И вот двое слепых, сидевших у дороги, услышав, что мимо идет Иисус, закричали: «[Господи!] Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
Two blind men were sitting beside the road. When they heard that Jesus was coming that way, they began shouting, “Lord, Son of David, have mercy on us!”

Народ же требовал, чтобы они молчали, но они стали кричать еще громче: «Господи! Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
“Be quiet!” the crowd yelled at them. But they only shouted louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”

Остановившись, Иисус позвал их и спросил: «Что вы хотите? Что сделать для вас?»
 
When Jesus heard them, he stopped and called, “What do you want me to do for you?”

«Господи! — сказали они Ему. — Мы хотим, чтобы видели наши глаза!»
 
“Lord,” they said, “we want to see!”

Движимый глубоким состраданием, Иисус прикоснулся к глазам их, и они тотчас снова стали видеть и пошли вслед за Ним.
 
Jesus felt sorry for them and touched their eyes. Instantly they could see! Then they followed him.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: около третьего часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6-го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.
15  [2] — Букв.: или глаз твой завистлив?
17  [3] — Здесь и в ст. 18 в оригинале используется один и тот же глагол: «подниматься вверх».
24  [4] — Или: вознегодовали на двух братьев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.