По Матфею 20 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Иисус продолжал: «Царство Небесное вот с чем можно сравнить. Один человек вышел как-то рано утром из дома своего нанять работников для своего виноградника.
 
“For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.

Сговорившись с работниками об оплате по денарию за день, он послал их в свой виноградник.
 
Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.

Выйдя еще раз около девяти часов утра,1 он увидел других людей, стоявших на рыночной площади без дела.
 
And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace,

„Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“.
 
and said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went.

И они пошли. Когда он опять вышел, уже в обед и в три часа пополудни, то сделал то же самое.
 
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.

Наконец, выйдя около пяти часов вечера, он опять нашел других людей, стоявших там, и спросил у них: „Почему весь день вы стоите здесь без дела?“
 
And about the eleventh hour he went out and found others standing [a]idle, and said to them, ‘Why have you been standing here idle all day?’

„Нас никто не нанял“, — ответили они ему. „Идите и вы в виноградник“, — сказал он им.
 
They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You also go into the vineyard, [b]and whatever is right you will receive.’

А когда настал вечер, хозяин виноградника говорит своему управляющему: „Позови работников и заплати им, начав с последних и кончая первыми“.
 
“So when evening had come, the owner of the vineyard said to his steward, ‘Call the laborers and give them their wages, beginning with the last to the first.’

И те, кого наняли около пяти часов вечера, пришли и получили по денарию.
 
And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.

Когда же пришли те, кого наняли первыми, то решили они, что получат больше, но тоже получили по денарию, как было условленно.
 
But when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received each a denarius.

[11-12]Получив эти деньги, стали они роптать, говоря хозяину дома: „Эти последние, только час они проработали, а ты приравнял их к нам, трудившимся целый день под палящим солнцем“.
 
And when they had received it, they [c]complained against the landowner,

 
saying, ‘These last men have worked only one hour, and you made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.’

„Друг! — ответил он одному из них. — Не обижаю тебя я. Не за денарий ли ты сговорился со мной?
 
But he answered one of them and said, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?

Возьми же свое и ступай домой. Ну, а я хочу тому, кто пришел последним, дать столько же, сколько тебе.
 
Take what is yours and go your way. I wish to give to this last man the same as to you.

Разве не могу я распорядиться принадлежащим мне так, как того я хочу? Или тебе завидно,2 что щедр я к этим людям?“
 
Is it not lawful for me to do what I wish with my own things? Or is your eye evil because I am good?’

Так последние станут первыми, а первые — последними».
 
So the last will be first, and the first last. For[d] many are called, but few chosen.”

Когда они шли3 в Иерусалим, в пути Иисус отозвал в сторону двенадцать [учеников] и сказал им одним:
 
Now Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples aside on the road and said to them,

«Вот идем мы в Иерусалим, и Сын Человеческий будет предан там первосвященникам и книжникам, и приговорят Его к смерти.
 
“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,

Предадут Его язычникам на глумление, бичевание и распятие, и на третий день пробужден Он будет от смерти».
 
and deliver Him to the Gentiles to mock and to scourge and to crucify. And the third day He will rise again.”

Потом подошла к Нему мать сыновей Зеведея с сыновьями своими и, встав перед Ним на колени, о чем-то стала просить Его.
 
Then the mother of Zebedee’s sons came to Him with her sons, kneeling down and asking something from Him.

«Чего ты хочешь?» — спросил у нее Иисус. «Позволь, — ответила она, — этим двум моим сыновьям сесть одному справа от Тебя, а другому слева в Царстве Твоем».
 
And He said to her, “What do you wish?” She said to Him, “Grant that these two sons of mine may sit, one on Your right hand and the other on the left, in Your kingdom.”

Иисус же сказал им в ответ: «Не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить?» «Можем», — сказали они Ему.
 
But Jesus answered and said, “You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I am about to drink, [e]and be baptized with the baptism that I am baptized with?” They said to Him, “We are able.”

«Из чаши Моей вы будете пить, — говорит им Иисус, — сесть же кому по правую Мою сторону и по левую, не Я решаю. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой Небесный ».
 
So He said to them, “You will indeed drink My cup, [f]and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on My right hand and on My left is not Mine to give, but it is for those for whom it is prepared by My Father.”

Услышав это, остальные десять учеников возмутились поступком двух братьев.4
 
And when the ten heard it, they were greatly displeased with the two brothers.

Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что мирские владыки господствуют над своими народами, и великие этого мира держат их в своей власти.
 
But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those who are great exercise authority over them.

Но не так должно быть у вас! Пусть тот, кто хочет стать главным среди вас, будет вам слугой.
 
Yet it shall not be so among you; but whoever desires to become great among you, let him be your servant.

И кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам рабом,
 
And whoever desires to be first among you, let him be your slave —

так же ведь и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но для того, чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».
 
just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many.”

Когда они выходили из Иерихона, за Ним следовала огромная толпа народа.
 
Now as they went out of Jericho, a great multitude followed Him.

И вот двое слепых, сидевших у дороги, услышав, что мимо идет Иисус, закричали: «[Господи!] Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
And behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, “Have mercy on us, O Lord, Son of David!”

Народ же требовал, чтобы они молчали, но они стали кричать еще громче: «Господи! Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
Then the multitude warned them that they should be quiet; but they cried out all the more, saying, “Have mercy on us, O Lord, Son of David!”

Остановившись, Иисус позвал их и спросил: «Что вы хотите? Что сделать для вас?»
 
So Jesus stood still and called them, and said, “What do you want Me to do for you?”

«Господи! — сказали они Ему. — Мы хотим, чтобы видели наши глаза!»
 
They said to Him, “Lord, that our eyes may be opened.”

Движимый глубоким состраданием, Иисус прикоснулся к глазам их, и они тотчас снова стали видеть и пошли вслед за Ним.
 
So Jesus had compassion and touched their eyes. And immediately their eyes received sight, and they followed Him.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: около третьего часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6-го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.
15  [2] — Букв.: или глаз твой завистлив?
17  [3] — Здесь и в ст. 18 в оригинале используется один и тот же глагол: «подниматься вверх».
24  [4] — Или: вознегодовали на двух братьев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.