По Матфею 20 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Иисус продолжал: «Царство Небесное вот с чем можно сравнить. Один человек вышел как-то рано утром из дома своего нанять работников для своего виноградника.
 
И́бо Ца́рство Небе́сное подо́бно хозя́ину до́ма, кото́рый вы́шел ра́но поутру́ наня́ть рабо́тников в виногра́дник свой

Сговорившись с работниками об оплате по денарию за день, он послал их в свой виноградник.
 
и, договори́вшись с рабо́тниками по дина́рию на день, посла́л их в виногра́дник свой;

Выйдя еще раз около девяти часов утра,1 он увидел других людей, стоявших на рыночной площади без дела.
 
вы́йдя о́коло тре́тьего ча́са, он уви́дел други́х, стоя́щих на то́ржище пра́здно,

„Ступайте и вы в мой виноградник, — сказал он им, — и я заплачу вам по справедливости“.
 
и им сказа́л: «иди́те и вы в виногра́дник мой, и что сле́довать бу́дет, дам вам». Они́ пошли́.

И они пошли. Когда он опять вышел, уже в обед и в три часа пополудни, то сделал то же самое.
 
Опя́ть вы́йдя о́коло шесто́го и девя́того ча́са, сде́лал то же.

Наконец, выйдя около пяти часов вечера, он опять нашел других людей, стоявших там, и спросил у них: „Почему весь день вы стоите здесь без дела?“
 
Наконе́ц, вы́йдя о́коло оди́ннадцатого ча́са, он нашёл други́х, стоя́щих пра́здно, и говори́т им: «что вы стои́те здесь це́лый день пра́здно?»

„Нас никто не нанял“, — ответили они ему. „Идите и вы в виноградник“, — сказал он им.
 
Они́ говоря́т ему́: «никто́ нас не на́нял». Он говори́т им: «иди́те и вы в виногра́дник мой, и что сле́довать бу́дет, полу́чите».

А когда настал вечер, хозяин виноградника говорит своему управляющему: „Позови работников и заплати им, начав с последних и кончая первыми“.
 
Когда́ же наступи́л ве́чер, говори́т господи́н виногра́дника управи́телю своему́: «позови́ рабо́тников и отда́й им пла́ту, нача́в с после́дних до пе́рвых».

И те, кого наняли около пяти часов вечера, пришли и получили по денарию.
 
И прише́дшие о́коло оди́ннадцатого ча́са получи́ли по дина́рию.

Когда же пришли те, кого наняли первыми, то решили они, что получат больше, но тоже получили по денарию, как было условленно.
 
Прише́дшие же пе́рвыми ду́мали, что они́ полу́чат бо́льше, но получи́ли и они́ по дина́рию;

[11-12]Получив эти деньги, стали они роптать, говоря хозяину дома: „Эти последние, только час они проработали, а ты приравнял их к нам, трудившимся целый день под палящим солнцем“.
 
и, получи́в, ста́ли ропта́ть на хозя́ина до́ма

 
и говори́ли: «э́ти после́дние рабо́тали оди́н час, и ты сравня́л их с на́ми, перенёсшими тя́гость дня и зной».

„Друг! — ответил он одному из них. — Не обижаю тебя я. Не за денарий ли ты сговорился со мной?
 
Он же в отве́т сказа́л одному́ из них: «друг! я не обижа́ю тебя́; не за дина́рий ли ты договори́лся со мно́ю?

Возьми же свое и ступай домой. Ну, а я хочу тому, кто пришел последним, дать столько же, сколько тебе.
 
возьми́ своё и пойди́; я же хочу́ дать э́тому после́днему то же, что и тебе́;

Разве не могу я распорядиться принадлежащим мне так, как того я хочу? Или тебе завидно,2 что щедр я к этим людям?“
 
ра́зве я не вла́стен в своём де́лать, что хочу́? и́ли глаз твой зави́стлив оттого́, что я добр?»

Так последние станут первыми, а первые — последними».
 
Так бу́дут после́дние пе́рвыми, и пе́рвые после́дними, и́бо мно́го зва́ных, а ма́ло и́збранных.

Когда они шли3 в Иерусалим, в пути Иисус отозвал в сторону двенадцать [учеников] и сказал им одним:
 
И, восходя́ в Иерусали́м, Иису́с доро́гою отозва́л двена́дцать ученико́в одни́х, и сказа́л им:

«Вот идем мы в Иерусалим, и Сын Человеческий будет предан там первосвященникам и книжникам, и приговорят Его к смерти.
 
вот, мы восхо́дим в Иерусали́м, и Сын Челове́ческий пре́дан бу́дет первосвяще́нникам и кни́жникам, и осу́дят Его́ на смерть;

Предадут Его язычникам на глумление, бичевание и распятие, и на третий день пробужден Он будет от смерти».
 
и предаду́т Его́ язы́чникам на поруга́ние и бие́ние и распя́тие; и в тре́тий день воскре́снет.

Потом подошла к Нему мать сыновей Зеведея с сыновьями своими и, встав перед Ним на колени, о чем-то стала просить Его.
 
Тогда́ приступи́ла к Нему́ мать сынове́й Зеведе́евых с сыновья́ми свои́ми, кла́няясь и чего́-то прося́ у Него́.

«Чего ты хочешь?» — спросил у нее Иисус. «Позволь, — ответила она, — этим двум моим сыновьям сесть одному справа от Тебя, а другому слева в Царстве Твоем».
 
Он сказа́л ей: чего́ ты хо́чешь? Она́ говори́т Ему́: скажи́, что́бы сии́ два сы́на мои́ се́ли у Тебя́ оди́н по пра́вую сто́рону, а друго́й по ле́вую в Ца́рстве Твоём.

Иисус же сказал им в ответ: «Не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить?» «Можем», — сказали они Ему.
 
Иису́с сказа́л в отве́т: не зна́ете, чего́ про́сите. Мо́жете ли пить ча́шу, кото́рую Я бу́ду пить, и́ли крести́ться креще́нием, кото́рым Я крещу́сь? Они́ говоря́т Ему́: мо́жем.

«Из чаши Моей вы будете пить, — говорит им Иисус, — сесть же кому по правую Мою сторону и по левую, не Я решаю. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой Небесный ».
 
И говори́т им: ча́шу Мою́ бу́дете пить, и креще́нием, кото́рым Я крещу́сь, бу́дете крести́ться, но дать сесть у Меня́ по пра́вую сто́рону и по ле́вую — не от Меня́ зави́сит, но кому́ угото́вано Отцо́м Мои́м.

Услышав это, остальные десять учеников возмутились поступком двух братьев.4
 
Услы́шав сие́, про́чие де́сять ученико́в вознегодова́ли на двух бра́тьев.

Но Иисус подозвал их к Себе и сказал: «Вы знаете, что мирские владыки господствуют над своими народами, и великие этого мира держат их в своей власти.
 
Иису́с же, подозва́в их, сказа́л: вы зна́ете, что князья́ наро́дов госпо́дствуют над ни́ми, и вельмо́жи вла́ствуют и́ми;

Но не так должно быть у вас! Пусть тот, кто хочет стать главным среди вас, будет вам слугой.
 
но ме́жду ва́ми да не бу́дет так: а кто хо́чет ме́жду ва́ми быть бо́льшим, да бу́дет вам слуго́ю;

И кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам рабом,
 
и кто хо́чет ме́жду ва́ми быть пе́рвым, да бу́дет вам рабо́м;

так же ведь и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но для того, чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».
 
так как Сын Челове́ческий не для того́ пришёл, что́бы Ему́ служи́ли, но что́бы послужи́ть и отда́ть ду́шу Свою́ для искупле́ния мно́гих.

Когда они выходили из Иерихона, за Ним следовала огромная толпа народа.
 
И когда́ выходи́ли они́ из Иерихо́на, за Ним сле́довало мно́жество наро́да.

И вот двое слепых, сидевших у дороги, услышав, что мимо идет Иисус, закричали: «[Господи!] Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
И вот, дво́е слепы́х, сиде́вшие у доро́ги, услы́шав, что Иису́с идёт ми́мо, на́чали крича́ть: поми́луй нас, Го́споди, Сын Дави́дов!

Народ же требовал, чтобы они молчали, но они стали кричать еще громче: «Господи! Сын Давида! Сжалься над нами!»
 
Наро́д же заставля́л их молча́ть; но они́ ещё гро́мче ста́ли крича́ть: поми́луй нас, Го́споди, Сын Дави́дов!

Остановившись, Иисус позвал их и спросил: «Что вы хотите? Что сделать для вас?»
 
Иису́с, останови́вшись, подозва́л их и сказа́л: чего́ вы хоти́те от Меня́?

«Господи! — сказали они Ему. — Мы хотим, чтобы видели наши глаза!»
 
Они́ говоря́т Ему́: Го́споди! что́бы откры́лись глаза́ на́ши.

Движимый глубоким состраданием, Иисус прикоснулся к глазам их, и они тотчас снова стали видеть и пошли вслед за Ним.
 
Иису́с же, умилосе́рдившись, прикосну́лся к глаза́м их; и то́тчас прозре́ли глаза́ их, и они́ пошли́ за Ним.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: около третьего часа. Во времена НЗ день (так же, как и ночь) делился на 12 часов, при этом продолжительность часа зависела от продолжительности дня от восхода до заката солнца. Конец 6-го часа всегда выпадал на 12 часов дня нашего времени.
15  [2] — Букв.: или глаз твой завистлив?
17  [3] — Здесь и в ст. 18 в оригинале используется один и тот же глагол: «подниматься вверх».
24  [4] — Или: вознегодовали на двух братьев.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.