По Матфею 13 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

В тот же день, выйдя из дома, Иисус направился к морю и сел там на берегу.
 
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.

Вокруг Него собралось много людей, тогда Он вошел в лодку, сел, а весь народ стоял на берегу.
 
Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat in it, while all the people stood on the shore.

Многое сказал Иисус им в притчах. « Послушайте! — говорил Он. — Вот вышел сеятель сеять.
 
Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.

Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
 
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
 
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.

Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли.
 
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.

Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили1 их.
 
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants.

Иные же зерна упали на хорошую землю, и дали они урожай стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный.
 
Still other seed fell on good soil, where it produced a crop — a hundred, sixty or thirty times what was sown.

У кого есть уши, пусть услышит!»
 
Whoever has ears, let them hear.”

Ученики подошли к Нему и спросили: «Почему Ты притчами говоришь им?»
 
The disciples came to him and asked, “Why do you speak to the people in parables?”

Он ответил: «Вам дано узнать тайны Царства Небесного, а им не дано.
 
He replied, “Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.

Ибо у кого есть, тому и еще будет дано, и дано будет с избытком; а у кого нет, у него и то, что есть, будет взято.
 
Whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them.

Я потому им притчами говорю, что смотрят они — но не видят, слушают — но не слышат и не понимают.
 
This is why I speak to them in parables: “Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.

Так сбылось на них пророчество Исайи: „Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите.
 
In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: “ ‘You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись2 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.3
 
For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’a

А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.4
 
But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.

Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
 
For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.

А теперь послушайте, что значит притча о сеятеле.
 
“Listen then to what the parable of the sower means:

Когда человек слышит весть Царства,5 но не понимает ее, приходит к нему нечистый и уносит посеянное в сердце его. Это представлено зерном, упавшим у дороги.6
 
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path.

А посеянное на каменистой почве — это о тех, кто слышит весть и тотчас с радостью принимает ее,
 
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy.

но, так как нет у него корня,7 он непостоянен и тотчас теряет веру, едва начинаются притеснения или гонения за слово Божие.
 
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.

Среди колючек посеянное — это о тех, кто слышит весть, но мирские заботы и обольщение богатством заглушают ее, и она не приносит плода.
 
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful.

На хорошей же земле посеянное представляет того, кто слышит и понимает весть. Он и приносит плод, и урожай может быть стократным, или шестидесятикратным, или тридцатикратным».
 
But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.”

Иисус рассказал им еще одну притчу: «Царство Небесное вот с чем сравню. Посеял человек на своем поле добрые семена.
 
Jesus told them another parable: “The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

Когда люди спали, пришел его враг, посеял плевелы среди пшеницы и ушел.
 
But while everyone was sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat, and went away.

Когда посевы взошли, и колос начал наливаться, стали видны и плевелы.
 
When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.

Слуги пошли к хозяину дома и сказали: „Господин! Разве не пшеницу8 ты сеял на поле своем? Откуда же появились плевелы?“
 
“The owner’s servants came to him and said, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where then did the weeds come from?’

„Враг это сделал“, — ответил он им. Тогда слуги сказали: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выпололи их?“
 
“ ‘An enemy did this,’ he replied. “The servants asked him, ‘Do you want us to go and pull them up?’

„Нет, — он ответил, — чтобы, выпалывая плевелы, не вырвали вы заодно и пшеницу,
 
“ ‘No,’ he answered, ‘because while you are pulling the weeds, you may uproot the wheat with them.

пусть вместе они растут до жатвы. А во время жатвы я скажу жнецам: выберите сперва плевелы и свяжите их пучками, чтобы сжечь, а пшеницу соберите в мои закрома“».
 
Let both grow together until the harvest. At that time I will tell the harvesters: First collect the weeds and tie them in bundles to be burned; then gather the wheat and bring it into my barn.’ ”

И другую притчу предложил им Иисус: «Царство Небесное сравнимо с горчичным зерном, которое человек взял и посеял на поле своем.
 
He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.

Зерно это — самое меньшее из всех семян. Но то, что из него вырастает, — больше всех огородных растений. Оно становится деревом,9 так что птицы поднебесные прилетают и гнездятся в ветвях его».
 
Though it is the smallest of all seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds come and perch in its branches.”

И такую еще притчу рассказал Иисус: «Царство Небесное сравнимо с закваской, которую женщина взяла, смешала с тремя мерами10 муки, пока не заквасилось всё тесто ».
 
He told them still another parable: “The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into about sixty poundsb of flour until it worked all through the dough.”

Все это Иисус поведал народу в притчах, без притчи Он им не говорил ничего.
 
Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.

Так исполнилось сказанное через пророка: «Открою в притчах уста Мои и провозглашу сокрытое от сотворения [мира]».11
 
So was fulfilled what was spoken through the prophet: “I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”c

Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
 
Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable of the weeds in the field.”

Он ответил: «Сеятель доброго семени — Сын Человеческий;
 
He answered, “The one who sowed the good seed is the Son of Man.

поле — это мир, доброе семя — сыны Царства, а плевелы — сыны злого духа.
 
The field is the world, and the good seed stands for the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,

Враг, посеявший их, — дьявол. Жатва — это конец мира,12 а жнецы — ангелы.
 
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.

Как собирают плевелы и сжигают в огне, так будет и в конце мира.
 
“As the weeds are pulled up and burned in the fire, so it will be at the end of the age.

Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они очистят Царство Его от всех, кто других совращал,13 и от тех, кто сам жил беззаконно,14
 
The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil.

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
 
Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.

«Царство Небесное сравнимо со спрятанным в поле сокровищем, которое случилось найти одному человеку. Закопав его снова, пошел он радостный, продал всё, что было у него, и купил то поле.
 
“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.

И вот еще с чем сравнимо Царство Небесное. Один купец, искавший хороший жемчуг,
 
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant looking for fine pearls.

нашел как-то одну особенно ценную жемчужину. Он пошел, продал всё, что было у него, и купил ее.
 
When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.

Царство Небесное подобно большой сети: заброшенная в море, она захватила разного рода рыбу.
 
“Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.

Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег и, сев, собрали хорошую рыбу в корзины, а негодную выбросили.
 
When it was full, the fishermen pulled it up on the shore. Then they sat down and collected the good fish in baskets, but threw the bad away.

Так будет и в конце мира: выйдут ангелы и отберут нечестивых из среды праведных,
 
This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
and throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Всё ли сказанное Мной вы поняли?» «Да», — ответили они Ему.
 
“Have you understood all these things?” Jesus asked. “Yes,” they replied.

«Так вот, — сказал Он им, — всякий книжник, обученный в школе Царства Небесного, подобен хозяину дома, который выносит из богатого хранилища своего и новое, и старое».
 
He said to them, “Therefore every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his storeroom new treasures as well as old.”

Кончив рассказывать эти притчи, Иисус ушел оттуда
 
When Jesus had finished these parables, he moved on from there.

и пришел в город, где Он вырос, и стал учить там людей в синагоге. Они в изумлении говорили: «Откуда такая мудрость у Него и такая сила творить чудеса?
 
Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?” they asked.

Разве не сын Он плотника? Не Его ли мать зовут Марией, и не Его ли это братья — Иаков и Иосиф,15 Симон и Иуда?
 
“Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother’s name Mary, and aren’t his brothers James, Joseph, Simon and Judas?

И все сестры Его разве не живут среди нас? Откуда же у Него всё это?»
 
Aren’t all his sisters with us? Where then did this man get all these things?”

И не захотели они принять Его. Иисус же сказал им: «Не почитают пророка только в отечестве и в доме его».
 
And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town and in his own home.”

И многих чудес из-за неверия их не сотворил Он там.
 
And he did not do many miracles there because of their lack of faith.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Или: задушили.
15  [2] — См. в Словаре Обращение.
15  [3] — Ис 6:9,10 (LXX).
16  [4] — Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.
19  [5] — Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.
19  [6] — Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.
21  [7] — Букв.: но не имеет корня в себе, т.е. он человек момента, он живет лишь настоящим.
27  [8] — Букв.: доброе семя.
32  [9] — Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2−4 м.
33  [10] — Около 20 кг.
35  [11] — Пс 78 (77):2.
39  [12] — Или: конец века; то же в ст. 40 и 49.
41  [13] — Букв.: выберут из Царства Его все соблазны.
41  [14] — Друг. возм. пер.: от тех, кто делал зло; букв.: (от) делающих беззоконие.
55  [15] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.