По Матфею 13 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Darby Bible Translation

 
 

В тот же день, выйдя из дома, Иисус направился к морю и сел там на берегу.
 
And that [same] day Jesus went out from the house and sat down by the sea.

Вокруг Него собралось много людей, тогда Он вошел в лодку, сел, а весь народ стоял на берегу.
 
And great crowds were gathered together to him, so that going on board ship himself he sat down, and the whole crowd stood on the shore.

Многое сказал Иисус им в притчах. « Послушайте! — говорил Он. — Вот вышел сеятель сеять.
 
And he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow:

Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
 
and as he sowed, some [grains] fell along the way, and the birds came and devoured them;

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
 
and others fell upon the rocky places where they had not much earth, and immediately they sprang up out of [the ground] because of not having [any] depth of earth,

Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли.
 
but when the sun rose they were burned up, and because of not having [any] root were dried up;

Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили1 их.
 
and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;

Иные же зерна упали на хорошую землю, и дали они урожай стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный.
 
and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.

У кого есть уши, пусть услышит!»
 
He that has ears, let him hear.

Ученики подошли к Нему и спросили: «Почему Ты притчами говоришь им?»
 
And the disciples came up and said to him, Why speakest thou to them in parables?

Он ответил: «Вам дано узнать тайны Царства Небесного, а им не дано.
 
And he answering said to them, Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of the heavens, but to them it is not given;

Ибо у кого есть, тому и еще будет дано, и дано будет с избытком; а у кого нет, у него и то, что есть, будет взято.
 
for whoever has, to him shall be given, and he shall be caused to be in abundance; but he who has not, even what he has shall be taken away from him.

Я потому им притчами говорю, что смотрят они — но не видят, слушают — но не слышат и не понимают.
 
For this cause I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear nor understand;

Так сбылось на них пророчество Исайи: „Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите.
 
and in them is filled up the prophecy of Esaias, which says, Hearing ye shall hear and shall not understand, and beholding ye shall behold and not see;

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись2 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.3
 
for the heart of this people has grown fat, and they have heard heavily with their ears, and they have closed their eyes as asleep, lest they should see with the eyes, and hear with the ears, and understand with the heart, and should be converted, and I should heal them.

А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.4
 
But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear;

Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
 
for verily I say unto you, that many prophets and righteous [men] have desired to see the things which ye behold and did not see [them], and to hear the things which ye hear and did not hear [them].

А теперь послушайте, что значит притча о сеятеле.
 
Ye, therefore, hear the parable of the sower.

Когда человек слышит весть Царства,5 но не понимает ее, приходит к нему нечистый и уносит посеянное в сердце его. Это представлено зерном, упавшим у дороги.6
 
From every one who hears the word of the kingdom and does not understand [it], the wicked one comes and catches away what was sown in his heart: this is he that is sown by the wayside.

А посеянное на каменистой почве — это о тех, кто слышит весть и тотчас с радостью принимает ее,
 
But he that is sown on the rocky places -- this is he who hears the word and immediately receives it with joy,

но, так как нет у него корня,7 он непостоянен и тотчас теряет веру, едва начинаются притеснения или гонения за слово Божие.
 
but has no root in himself, but is for a time only; and when tribulation or persecution happens on account of the word, he is immediately offended.

Среди колючек посеянное — это о тех, кто слышит весть, но мирские заботы и обольщение богатством заглушают ее, и она не приносит плода.
 
And he that is sown among the thorns -- this is he who hears the word, and the anxious care of this life, and the deceit of riches choke the word, and he becomes unfruitful.

На хорошей же земле посеянное представляет того, кто слышит и понимает весть. Он и приносит плод, и урожай может быть стократным, или шестидесятикратным, или тридцатикратным».
 
But he that is sown upon the good ground -- this is he who hears and understands the word, who bears fruit also, and produces, one a hundred, one sixty, and one thirty.

Иисус рассказал им еще одну притчу: «Царство Небесное вот с чем сравню. Посеял человек на своем поле добрые семена.
 
Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;

Когда люди спали, пришел его враг, посеял плевелы среди пшеницы и ушел.
 
but while men slept, his enemy came and sowed darnel amongst the wheat, and went away.

Когда посевы взошли, и колос начал наливаться, стали видны и плевелы.
 
But when the blade shot up and produced fruit, then appeared the darnel also.

Слуги пошли к хозяину дома и сказали: „Господин! Разве не пшеницу8 ты сеял на поле своем? Откуда же появились плевелы?“
 
And the bondmen of the householder came up and said to him, Sir, hast thou not sown good seed in thy field? whence then has it darnel?

„Враг это сделал“, — ответил он им. Тогда слуги сказали: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выпололи их?“
 
And he said to them, A man [that is] an enemy has done this. And the bondmen said to him, Wilt thou then that we should go and gather it [up]?

„Нет, — он ответил, — чтобы, выпалывая плевелы, не вырвали вы заодно и пшеницу,
 
But he said, No; lest [in] gathering the darnel ye should root up the wheat with it.

пусть вместе они растут до жатвы. А во время жатвы я скажу жнецам: выберите сперва плевелы и свяжите их пучками, чтобы сжечь, а пшеницу соберите в мои закрома“».
 
Suffer both to grow together unto the harvest, and in time of the harvest I will say to the harvestmen, Gather first the darnel, and bind it into bundles to burn it; but the wheat bring together into my granary.

И другую притчу предложил им Иисус: «Царство Небесное сравнимо с горчичным зерном, которое человек взял и посеял на поле своем.
 
Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens is like a grain of mustard [seed] which a man took and sowed in his field;

Зерно это — самое меньшее из всех семян. Но то, что из него вырастает, — больше всех огородных растений. Оно становится деревом,9 так что птицы поднебесные прилетают и гнездятся в ветвях его».
 
which is less indeed than all seeds, but when it is grown is greater than herbs, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and roost in its branches.

И такую еще притчу рассказал Иисус: «Царство Небесное сравнимо с закваской, которую женщина взяла, смешала с тремя мерами10 муки, пока не заквасилось всё тесто ».
 
He spoke another parable to them: The kingdom of the heavens is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal until it had been all leavened.

Все это Иисус поведал народу в притчах, без притчи Он им не говорил ничего.
 
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and without a parable he did not speak to them,

Так исполнилось сказанное через пророка: «Открою в притчах уста Мои и провозглашу сокрытое от сотворения [мира]».11
 
so that that should be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from [the] world's foundation.

Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
 
Then, having dismissed the crowds, he went into the house; and his disciples came to him, saying, Expound to us the parable of the darnel of the field.

Он ответил: «Сеятель доброго семени — Сын Человеческий;
 
But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,

поле — это мир, доброе семя — сыны Царства, а плевелы — сыны злого духа.
 
and the field is the world; and the good seed, these are the sons of the kingdom, but the darnel are the sons of the evil [one];

Враг, посеявший их, — дьявол. Жатва — это конец мира,12 а жнецы — ангелы.
 
and the enemy who has sowed it is the devil; and the harvest is [the] completion of [the] age, and the harvestmen are angels.

Как собирают плевелы и сжигают в огне, так будет и в конце мира.
 
As then the darnel is gathered and is burned in the fire, thus it shall be in the completion of the age.

Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они очистят Царство Его от всех, кто других совращал,13 и от тех, кто сам жил беззаконно,14
 
The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all offences, and those that practise lawlessness;

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
and they shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
 
Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear.

«Царство Небесное сравнимо со спрятанным в поле сокровищем, которое случилось найти одному человеку. Закопав его снова, пошел он радостный, продал всё, что было у него, и купил то поле.
 
The kingdom of the heavens is like a treasure hid in the field, which a man having found has hid, and for the joy of it goes and sells all whatever he has, and buys that field.

И вот еще с чем сравнимо Царство Небесное. Один купец, искавший хороший жемчуг,
 
Again, the kingdom of the heavens is like a merchant seeking beautiful pearls;

нашел как-то одну особенно ценную жемчужину. Он пошел, продал всё, что было у него, и купил ее.
 
and having found one pearl of great value, he went and sold all whatever he had and bought it.

Царство Небесное подобно большой сети: заброшенная в море, она захватила разного рода рыбу.
 
Again, the kingdom of the heavens is like a seine which has been cast into the sea, and which has gathered together of every kind,

Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег и, сев, собрали хорошую рыбу в корзины, а негодную выбросили.
 
which, when it has been filled, having drawn up on the shore and sat down, they gathered the good into vessels and cast the worthless out.

Так будет и в конце мира: выйдут ангелы и отберут нечестивых из среды праведных,
 
Thus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
and shall cast them into the furnace of fire; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

Всё ли сказанное Мной вы поняли?» «Да», — ответили они Ему.
 
Jesus says to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, [Lord].

«Так вот, — сказал Он им, — всякий книжник, обученный в школе Царства Небесного, подобен хозяину дома, который выносит из богатого хранилища своего и новое, и старое».
 
And he said to them, For this reason every scribe discipled to the kingdom of the heavens is like a man [that is] a householder who brings out of his treasure things new and old.

Кончив рассказывать эти притчи, Иисус ушел оттуда
 
And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence.

и пришел в город, где Он вырос, и стал учить там людей в синагоге. Они в изумлении говорили: «Откуда такая мудрость у Него и такая сила творить чудеса?
 
And having come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, Whence has this [man] this wisdom and these works of power?

Разве не сын Он плотника? Не Его ли мать зовут Марией, и не Его ли это братья — Иаков и Иосиф,15 Симон и Иуда?
 
Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?

И все сестры Его разве не живут среди нас? Откуда же у Него всё это?»
 
And his sisters, are they not all with us? Whence then has this [man] all these things?

И не захотели они принять Его. Иисус же сказал им: «Не почитают пророка только в отечестве и в доме его».
 
And they were offended in him. And Jesus said to them, A prophet is not without honour, unless in his country and in his house.

И многих чудес из-за неверия их не сотворил Он там.
 
And he did not there many works of power, because of their unbelief.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Или: задушили.
15  [2] — См. в Словаре Обращение.
15  [3] — Ис 6:9,10 (LXX).
16  [4] — Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.
19  [5] — Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.
19  [6] — Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.
21  [7] — Букв.: но не имеет корня в себе, т.е. он человек момента, он живет лишь настоящим.
27  [8] — Букв.: доброе семя.
32  [9] — Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2−4 м.
33  [10] — Около 20 кг.
35  [11] — Пс 78 (77):2.
39  [12] — Или: конец века; то же в ст. 40 и 49.
41  [13] — Букв.: выберут из Царства Его все соблазны.
41  [14] — Друг. возм. пер.: от тех, кто делал зло; букв.: (от) делающих беззоконие.
55  [15] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.