По Матфею 13 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

В тот же день, выйдя из дома, Иисус направился к морю и сел там на берегу.
 
That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.

Вокруг Него собралось много людей, тогда Он вошел в лодку, сел, а весь народ стоял на берегу.
 
And large crowds gathered to Him, so He got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the beach.

Многое сказал Иисус им в притчах. « Послушайте! — говорил Он. — Вот вышел сеятель сеять.
 
And He spoke many things to them in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;

Когда он сеял, часть зерен упала у дороги — налетели птицы и склевали их.
 
and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.
 
“Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and immediately they sprang up, because they had no depth of soil.

Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли.
 
“But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Другие упали среди колючек, которые выросли и заглушили1 их.
 
“Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.

Иные же зерна упали на хорошую землю, и дали они урожай стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный.
 
“And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.

У кого есть уши, пусть услышит!»
 
“He who has ears, let him hear.”

Ученики подошли к Нему и спросили: «Почему Ты притчами говоришь им?»
 
And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”

Он ответил: «Вам дано узнать тайны Царства Небесного, а им не дано.
 
Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.

Ибо у кого есть, тому и еще будет дано, и дано будет с избытком; а у кого нет, у него и то, что есть, будет взято.
 
“For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

Я потому им притчами говорю, что смотрят они — но не видят, слушают — но не слышат и не понимают.
 
“Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.

Так сбылось на них пророчество Исайи: „Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите.
 
“In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись2 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.3
 
FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES, OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES, HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM.’

А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.4
 
“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.

Поверьте Мне, много пророков и праведников страстно желали увидеть то, что видите вы, но не увидели; очень хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.
 
“For truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.

А теперь послушайте, что значит притча о сеятеле.
 
“Hear then the parable of the sower.

Когда человек слышит весть Царства,5 но не понимает ее, приходит к нему нечистый и уносит посеянное в сердце его. Это представлено зерном, упавшим у дороги.6
 
“When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.

А посеянное на каменистой почве — это о тех, кто слышит весть и тотчас с радостью принимает ее,
 
“The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;

но, так как нет у него корня,7 он непостоянен и тотчас теряет веру, едва начинаются притеснения или гонения за слово Божие.
 
yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.

Среди колючек посеянное — это о тех, кто слышит весть, но мирские заботы и обольщение богатством заглушают ее, и она не приносит плода.
 
“And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.

На хорошей же земле посеянное представляет того, кто слышит и понимает весть. Он и приносит плод, и урожай может быть стократным, или шестидесятикратным, или тридцатикратным».
 
“And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.”

Иисус рассказал им еще одну притчу: «Царство Небесное вот с чем сравню. Посеял человек на своем поле добрые семена.
 
Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.

Когда люди спали, пришел его враг, посеял плевелы среди пшеницы и ушел.
 
“But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

Когда посевы взошли, и колос начал наливаться, стали видны и плевелы.
 
“But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.

Слуги пошли к хозяину дома и сказали: „Господин! Разве не пшеницу8 ты сеял на поле своем? Откуда же появились плевелы?“
 
“The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’

„Враг это сделал“, — ответил он им. Тогда слуги сказали: „Ты хочешь, чтобы мы пошли и выпололи их?“
 
“And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’

„Нет, — он ответил, — чтобы, выпалывая плевелы, не вырвали вы заодно и пшеницу,
 
“But he said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.

пусть вместе они растут до жатвы. А во время жатвы я скажу жнецам: выберите сперва плевелы и свяжите их пучками, чтобы сжечь, а пшеницу соберите в мои закрома“».
 
‘Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn.”’”

И другую притчу предложил им Иисус: «Царство Небесное сравнимо с горчичным зерном, которое человек взял и посеял на поле своем.
 
He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;

Зерно это — самое меньшее из всех семян. Но то, что из него вырастает, — больше всех огородных растений. Оно становится деревом,9 так что птицы поднебесные прилетают и гнездятся в ветвях его».
 
and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES.”

И такую еще притчу рассказал Иисус: «Царство Небесное сравнимо с закваской, которую женщина взяла, смешала с тремя мерами10 муки, пока не заквасилось всё тесто ».
 
He spoke another parable to them, “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.”

Все это Иисус поведал народу в притчах, без притчи Он им не говорил ничего.
 
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.

Так исполнилось сказанное через пророка: «Открою в притчах уста Мои и провозглашу сокрытое от сотворения [мира]».11
 
This was to fulfill what was spoken through the prophet: “I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD.”

Затем, оставив народ, Иисус вошел в дом. Там к Нему подошли Его ученики и попросили: «Объясни нам притчу о плевелах в поле».
 
Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, “Explain to us the parable of the tares of the field.”

Он ответил: «Сеятель доброго семени — Сын Человеческий;
 
And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,

поле — это мир, доброе семя — сыны Царства, а плевелы — сыны злого духа.
 
and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;

Враг, посеявший их, — дьявол. Жатва — это конец мира,12 а жнецы — ангелы.
 
and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.

Как собирают плевелы и сжигают в огне, так будет и в конце мира.
 
“So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.

Сын Человеческий пошлет Своих ангелов, и они очистят Царство Его от всех, кто других совращал,13 и от тех, кто сам жил беззаконно,14
 
“The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Праведники же будут сиять, словно солнце в Царстве Отца своего. У кого есть уши, пусть услышит!»
 
“Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

«Царство Небесное сравнимо со спрятанным в поле сокровищем, которое случилось найти одному человеку. Закопав его снова, пошел он радостный, продал всё, что было у него, и купил то поле.
 
“The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.

И вот еще с чем сравнимо Царство Небесное. Один купец, искавший хороший жемчуг,
 
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,

нашел как-то одну особенно ценную жемчужину. Он пошел, продал всё, что было у него, и купил ее.
 
and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.

Царство Небесное подобно большой сети: заброшенная в море, она захватила разного рода рыбу.
 
“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;

Когда сеть наполнилась, рыбаки вытащили ее на берег и, сев, собрали хорошую рыбу в корзины, а негодную выбросили.
 
and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.

Так будет и в конце мира: выйдут ангелы и отберут нечестивых из среды праведных,
 
“So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,

и бросят их в печь огненную, где будет плач и скрежет зубовный.
 
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Всё ли сказанное Мной вы поняли?» «Да», — ответили они Ему.
 
“Have you understood all these things?” They said to Him, “Yes.”

«Так вот, — сказал Он им, — всякий книжник, обученный в школе Царства Небесного, подобен хозяину дома, который выносит из богатого хранилища своего и новое, и старое».
 
And Jesus said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old.”

Кончив рассказывать эти притчи, Иисус ушел оттуда
 
When Jesus had finished these parables, He departed from there.

и пришел в город, где Он вырос, и стал учить там людей в синагоге. Они в изумлении говорили: «Откуда такая мудрость у Него и такая сила творить чудеса?
 
He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?

Разве не сын Он плотника? Не Его ли мать зовут Марией, и не Его ли это братья — Иаков и Иосиф,15 Симон и Иуда?
 
“Is not this the carpenter’s son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?

И все сестры Его разве не живут среди нас? Откуда же у Него всё это?»
 
“And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?”

И не захотели они принять Его. Иисус же сказал им: «Не почитают пророка только в отечестве и в доме его».
 
And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”

И многих чудес из-за неверия их не сотворил Он там.
 
And He did not do many miracles there because of their unbelief.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
7  [1] — Или: задушили.
15  [2] — См. в Словаре Обращение.
15  [3] — Ис 6:9,10 (LXX).
16  [4] — Букв.: ваши глаза блаженны, потому что видят они, и ваши уши, потому что слышат.
19  [5] — Или: весть, провозглашаемую Царством; друг. возм. пер.: слово о Царстве.
19  [6] — Или: это зерно, упавшее при дороге; букв.: это посеянное при дороге.
21  [7] — Букв.: но не имеет корня в себе, т.е. он человек момента, он живет лишь настоящим.
27  [8] — Букв.: доброе семя.
32  [9] — Sinapis nigra, или черная горчица, растет в Палестине, достигая высоты 2−4 м.
33  [10] — Около 20 кг.
35  [11] — Пс 78 (77):2.
39  [12] — Или: конец века; то же в ст. 40 и 49.
41  [13] — Букв.: выберут из Царства Его все соблазны.
41  [14] — Друг. возм. пер.: от тех, кто делал зло; букв.: (от) делающих беззоконие.
55  [15] — В некот. рукописях: Иосия.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.