От Матфея 13 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → New American Standard Bible

 
 

В тот день Иисус, выйдя из дома, сидел у моря.
 
That day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.

И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу,
 
And large crowds gathered to Him, so He got into a boat and sat down, and the whole crowd was standing on the beach.

И сказал им многое в притчах. Он говорил: вот, вышел сеятель сеять.
 
And He spoke many things to them in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;

И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их.
 
and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up.

Другие же упали на камень, где у них немного было земли, и тотчас взошли, ибо земля у них не была глубока.
 
“Others fell on the rocky places, where they did not have much soil; and immediately they sprang up, because they had no depth of soil.

Когда же солнце взошло, они были опалены и, не имея корня, засохли.
 
“But when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

Другие же упали в терние, и поднялось терние и заглушило их.
 
“Others fell among the thorns, and the thorns came up and choked them out.

Другие же упали на землю добрую и давали плод: какое — сто, какое — шестьдесят, какое — тридцать.
 
“And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.

Имеющий уши да слышит.
 
“He who has ears, let him hear.”

И подойдя, ученики сказали Ему: почему Ты говоришь им притчами?
 
And the disciples came and said to Him, “Why do You speak to them in parables?”

И Он ответил им: потому что вам дано познать тайны Царства Небесного, тем же не дано;
 
Jesus answered them, “To you it has been granted to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been granted.

ибо, кто имеет, тому будет дано, и будет у него изобилие; а кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.
 
“For whoever has, to him more shall be given, and he will have an abundance; but whoever does not have, even what he has shall be taken away from him.

Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
 
“Therefore I speak to them in parables; because while seeing they do not see, and while hearing they do not hear, nor do they understand.

и исполняется на них пророчество Исаии, которое говорит: «Слухом будете слышать, и не уразумеете; и глазами глядеть будете, и не увидите;
 
“In their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ‘YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE;

ибо ожирело сердце народа этого, и ушами они едва слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами и ушами не услышать и сердцем не уразуметь и не обратиться. И Я исцелю их».
 
FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES, OTHERWISE THEY WOULD SEE WITH THEIR EYES, HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM.’

Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат;
 
“But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.

ибо истинно говорю вам: многие пророки и праведные желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и слышать то, что вы слышите, и не услышали.
 
“For truly I say to you that many prophets and righteous men desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.

Вы же вслушайтесь в притчу о сеятеле.
 
“Hear then the parable of the sower.

Ко всякому, кто слышит слово о Царстве и не разумеет, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его: это посеянный при дороге.
 
“When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is the one on whom seed was sown beside the road.

А посеянный на камне — это слышащий слово и тотчас с радостью принимающий его;
 
“The one on whom seed was sown on the rocky places, this is the man who hears the word and immediately receives it with joy;

но не имеет он корня в себе и держится короткое время; с наступлением же скорби или гонения за слово тотчас соблазняется.
 
yet he has no firm root in himself, but is only temporary, and when affliction or persecution arises because of the word, immediately he falls away.

А посеянный в тернии — это слышащий слово, но забота века и обольщение богатства заглушают слово, и оно делается бесплодным.
 
“And the one on whom seed was sown among the thorns, this is the man who hears the word, and the worry of the world and the deceitfulness of wealth choke the word, and it becomes unfruitful.

А посеянный на доброй земле — это слышащий слово и разумеющий; он-то и дает плод и приносит : кто — сто, кто — шестьдесят, кто — тридцать.
 
“And the one on whom seed was sown on the good soil, this is the man who hears the word and understands it; who indeed bears fruit and brings forth, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.”

Другую притчу предложил Он им: подобно Царство Небесное человеку, посеявшему доброе семя в поле своем;
 
Jesus presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.

когда же люди спали, пришел его враг и посеял между пшеницею плевелы и ушел;
 
“But while his men were sleeping, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

а когда взошла зелень и дала плод, тогда явились и плевелы.
 
“But when the wheat sprouted and bore grain, then the tares became evident also.

И придя, рабы домохозяина сказали ему: «господин, не доброе ли семя посеял ты в твоем поле? Откуда же в нем плевелы?»
 
“The slaves of the landowner came and said to him, ‘Sir, did you not sow good seed in your field? How then does it have tares?’

Он сказал им: «враг человек это сделал.» Рабы же ему говорят: «так хочешь, мы пойдем, выберем их?»
 
“And he said to them, ‘An enemy has done this!’ The slaves said to him, ‘Do you want us, then, to go and gather them up?’

Он говорит: «нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не вырвали с корнем вместе с ними пшеницу.
 
“But he said, ‘No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.

Дайте им вместе расти до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: выберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их; а пшеницу соберите в житницу мою».
 
‘Allow both to grow together until the harvest; and in the time of the harvest I will say to the reapers, “First gather up the tares and bind them in bundles to burn them up; but gather the wheat into my barn.”’”

Другую притчу предложил Он им: подобно Царство Небесное зерну горчичному, которое взял человек и посеял в поле своем.
 
He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;

Хотя оно и меньше всех семян, но когда вырастет, оно больше овощей и становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в ветвях его.
 
and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES.”

Другую притчу сказал Он им: подобно Царство Небесное закваске, которую взяла женщина и положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
 
He spoke another parable to them, “The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of flour until it was all leavened.”

Это всё сказал Иисус народу в притчах, и без притчи не говорил им ничего,
 
All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.

дабы исполнилось сказанное чрез пророка: Открою в притчах уста Мои; провозглашу сокровенное от основания мира.
 
This was to fulfill what was spoken through the prophet: “I WILL OPEN MY MOUTH IN PARABLES; I WILL UTTER THINGS HIDDEN SINCE THE FOUNDATION OF THE WORLD.”

Тогда, оставив народ. Он вошел в дом. И подошли к Нему ученики Его и сказали: разъясни нам притчу о плевелах в поле.
 
Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, “Explain to us the parable of the tares of the field.”

И Он ответил: сеющий доброе семя — Сын Человеческий ;
 
And He said, “The one who sows the good seed is the Son of Man,

поле — мир; доброе семя — это сыны Царства; плевелы — сыны лукавого.
 
and the field is the world; and as for the good seed, these are the sons of the kingdom; and the tares are the sons of the evil one;

Враг, посеявший их, — диавол; жатва — конец века: жнецы — ангелы.
 
and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.

Поэтому, как выбираются плевелы и огнем сжигаются, так будет в конце века:
 
“So just as the tares are gathered up and burned with fire, so shall it be at the end of the age.

пошлет Сын Человеческий ангелов Своих, и выберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
 
“The Son of Man will send forth His angels, and they will gather out of His kingdom all stumbling blocks, and those who commit lawlessness,

и бросят их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов.
 
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Тогда праведные будут сиять как солнце в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит.
 
“Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

Подобно Царство Небесное зарытому в поле сокровищу, которое человек, найдя, скрыл, и от радости идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.
 
“The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.

Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин.
 
“Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,

Найдя одну многоценную жемчужину, он пошел и продал всё, что имел, и купил ее.
 
and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.

Еще подобно Царство Небесное большой сети, закинутой в море и собравшей рыб всякого рода.
 
“Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;

Когда она наполнилась, ее вытащили на берег и, сев, собрали хорошее в сосуды, а плохое выбросили вон.
 
and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.

Так будет в конце века: выйдут ангелы и отделят злых от праведных
 
“So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,

и бросят их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
 
and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Уразумели ли вы всё это? Они говорят Ему: да!
 
“Have you understood all these things?” They said to Him, “Yes.”

И Он сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен человеку хозяину дома, который выносит из сокровища своего новое и старое.
 
And Jesus said to them, “Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old.”

И было: когда окончил Иисус притчи эти, Он ушел оттуда.
 
When Jesus had finished these parables, He departed from there.

И придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что изумлялись они и говорили: откуда у Него премудрость эта и силы?
 
He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?

Не Он ли сын плотника? Не Мать ли Его называется Мариам, и братья Его Иаков, Иосиф, Симон и Иуда?
 
“Is not this the carpenter’s son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?

И сестры Его не все ли с нами? У Него же откуда всё это?
 
“And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?”

И соблазнялись из-за Него. Иисус же сказал им: пророк не бывает без чести, разве только в отечестве и в доме своем.
 
And they took offense at Him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.”

И не сотворил там многих чудес по неверию их.
 
And He did not do many miracles there because of their unbelief.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.