Matthew 7 глава

Matthew
Darby Bible Translation → Перевод Десницкого

 
 

Judge not, that ye may not be judged;
 
Не осуждайте — тогда и вас не осудят.

for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.
 
Ведь каким судом судите, таким и вас будут судить, и какой мерой отмеряете, такой и вам отмерят.

But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?
 
Что же ты смотришь на соринку в глазу твоего брата, а в собственном не замечаешь бревна?

Or how wilt thou say to thy brother, Allow [me], I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye?
 
Как ты будешь говорить брату: «Дай-ка я выну соринку из твоего глаза» — когда у тебя в глазу бревно?

Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
 
Лицемер! Вынь прежде бревно из собственного глаза, и тогда разглядишь, как вынуть соринку из глаза твоего брата.

Give not that which is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them with their feet, and turning round rend you.
 
Что свято — того не давайте собакам, и жемчуг свой не разбрасывайте перед свиньями. Свиньи лишь растопчут его ногами, а псы набросятся на вас и разорвут.

Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you.
 
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.

For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
 
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.

Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;
 
Есть ли среди вас такой человек, чтобы в ответ на просьбу сына о хлебе дал ему камень?

and if he ask a fish, will give him a serpent?
 
Или на просьбу о рыбе дал змею?

If therefore ye, being wicked, know [how] to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?
 
Хоть вы и дурные люди, но умеете давать своим детям благие дары. Насколько же лучшими дарами Отец ваш Небесный наделит тех, кто у Него попросит!

Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do ye also do to them; for this is the law and the prophets.
 
Итак, во всем поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключается весь закон и все пророки.

Enter in through the narrow gate, for wide the gate and broad the way that leads to destruction, and many are they who enter in through it.
 
Входите в узкие ворота! Широк тот путь, что ведет к погибели, распахнуты ее ворота, и много кто входит туда.

For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.
 
И как же тесен путь, что ведет к жизни, как узки ее ворота, как мало тех, кто входит туда!

But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.
 
Берегитесь лжепророков! Они приходят к вам в овечьих шкурах, но под шкурами — хищные волки.

By their fruits ye shall know them. Do [men] gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs?
 
Вы распознаете их по плодам. Разве с репейника собирают виноград, или с терновника — смоквы?

So every good tree produces good fruits, but the worthless tree produces bad fruits.
 
Хорошее дерево приносит добрые плоды, а никчемное — плоды дурные.

A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.
 
Не может хорошее дерево приносить дурных плодов, а никчемное дерево — плодов добрых.

Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
 
И любое дерево, если оно не приносит добрых плодов, срубают и бросают в огонь.

By their fruits then surely ye shall know them.
 
Так что вы распознаете их по плодам.

Not every one who says to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens, but he that does the will of my Father who is in the heavens.
 
В Царство Небес войдет не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи!» — но тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.

Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through thy name, and through thy name cast out demons, and through thy name done many works of power?
 
И в тот день многие Меня спросят: «Господи, Господи! Разве не от Твоего имени мы пророчествовали? Не Твоим ли именем мы изгоняли бесов? Не силой ли Твоего имени сотворили много чудес?»

and then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness.
 
Тогда скажу им в ответ: «Никогда Я вас не знал! Прочь от Меня вы, кто творит беззаконие».

Whoever therefore hears these my words and does them, I will liken him to a prudent man, who built his house upon the rock;
 
Всякого, кто слышит эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с человеком разумным, который построил свой дом на скале.

and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.
 
Полил дождь, разлились реки, задули ветра — всё это обрушилось на тот дом, но он устоял, потому что в основании его была скала.

And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand;
 
А всякого, кто слышит эти Мои слова и не исполняет их, можно сравнить с человеком глупым, который построил свой дом на песке.

and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great.
 
Полил дождь, разлились реки, задули ветра — всё это обрушилось на тот дом, и он рухнул, полностью рассыпался дом.

And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
 
Так Иисус завершил Свою речь, а люди всё поражались Его учению.

for he taught them as having authority, and not as their scribes.
 
Он наставлял их как Тот, у Кого есть власть, а не как это делали их собственные книжники.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.