Matthew 7 глава

Matthew
New King James Version → Перевод Десницкого

 
 

“Judge[a] not, that you be not judged.
 
Не осуждайте — тогда и вас не осудят.

For with what [b]judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
 
Ведь каким судом судите, таким и вас будут судить, и какой мерой отмеряете, такой и вам отмерят.

And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye?
 
Что же ты смотришь на соринку в глазу твоего брата, а в собственном не замечаешь бревна?

Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
 
Как ты будешь говорить брату: «Дай-ка я выну соринку из твоего глаза» — когда у тебя в глазу бревно?

Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
 
Лицемер! Вынь прежде бревно из собственного глаза, и тогда разглядишь, как вынуть соринку из глаза твоего брата.

“Do not give what is holy to the dogs; nor cast your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn and tear you in pieces.
 
Что свято — того не давайте собакам, и жемчуг свой не разбрасывайте перед свиньями. Свиньи лишь растопчут его ногами, а псы набросятся на вас и разорвут.

“Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
 
Просите — и вам будет дано. Ищите — и найдете. Стучите — и вам отворят.

For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
 
Ведь всякий просящий получает, ищущий находит и стучащему отворяют.

Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
 
Есть ли среди вас такой человек, чтобы в ответ на просьбу сына о хлебе дал ему камень?

Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
 
Или на просьбу о рыбе дал змею?

If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
 
Хоть вы и дурные люди, но умеете давать своим детям благие дары. Насколько же лучшими дарами Отец ваш Небесный наделит тех, кто у Него попросит!

Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
 
Итак, во всем поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключается весь закон и все пророки.

“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it.
 
Входите в узкие ворота! Широк тот путь, что ведет к погибели, распахнуты ее ворота, и много кто входит туда.

[c]Because narrow is the gate and [d]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.
 
И как же тесен путь, что ведет к жизни, как узки ее ворота, как мало тех, кто входит туда!

“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
 
Берегитесь лжепророков! Они приходят к вам в овечьих шкурах, но под шкурами — хищные волки.

You will know them by their fruits. Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles?
 
Вы распознаете их по плодам. Разве с репейника собирают виноград, или с терновника — смоквы?

Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
 
Хорошее дерево приносит добрые плоды, а никчемное — плоды дурные.

A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
 
Не может хорошее дерево приносить дурных плодов, а никчемное дерево — плодов добрых.

Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
 
И любое дерево, если оно не приносит добрых плодов, срубают и бросают в огонь.

Therefore by their fruits you will know them.
 
Так что вы распознаете их по плодам.

“Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father in heaven.
 
В Царство Небес войдет не всякий, кто говорит Мне: «Господи, Господи!» — но тот, кто исполняет волю Отца Моего Небесного.

Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’
 
И в тот день многие Меня спросят: «Господи, Господи! Разве не от Твоего имени мы пророчествовали? Не Твоим ли именем мы изгоняли бесов? Не силой ли Твоего имени сотворили много чудес?»

And then I will declare to them, ‘I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness!’
 
Тогда скажу им в ответ: «Никогда Я вас не знал! Прочь от Меня вы, кто творит беззаконие».

“Therefore whoever hears these sayings of Mine, and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock:
 
Всякого, кто слышит эти Мои слова и исполняет их, можно сравнить с человеком разумным, который построил свой дом на скале.

and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
 
Полил дождь, разлились реки, задули ветра — всё это обрушилось на тот дом, но он устоял, потому что в основании его была скала.

“But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
 
А всякого, кто слышит эти Мои слова и не исполняет их, можно сравнить с человеком глупым, который построил свой дом на песке.

and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.”
 
Полил дождь, разлились реки, задули ветра — всё это обрушилось на тот дом, и он рухнул, полностью рассыпался дом.

And so it was, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His teaching,
 
Так Иисус завершил Свою речь, а люди всё поражались Его учению.

for He taught them as one having authority, and not as the scribes.
 
Он наставлял их как Тот, у Кого есть власть, а не как это делали их собственные книжники.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.