Matthew 24 глава

Matthew
Darby Bible Translation → Перевод Десницкого

 
 

And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
 
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
 
А Он ответил им:— Посмотрите на всё это: аминь говорю вам, что камня на камне здесь не останется, всё будет разрушено.

And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age?
 
Когда Он сел на склоне Елеонской горы, к нему отдельно подошли ученики и спросили:— Скажи нам, когда это произойдет? Какой будет знак, что приблизилось Твое пришествие и конец света?

And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
 
Иисус сказал им в ответ:— Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение!

For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
 
Многие придут под Моим именем, скажут: «я Христос!» — и многих обманут.

But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all [these things] must take place, but it is not yet the end.
 
Дойдут до вас известия и всякие слухи про войны, смотрите, тогда не ужасайтесь — это должно произойти, но это еще не конец.

For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
 
Один народ поднимется против другого и одно царство против другого, будут в разных местах землетрясения и будет голод —

But all these [are the] beginning of throes.
 
так начнутся родовые муки.

Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
 
И вас тогда поведут на казнь, будут вас убивать, и все народы будут вас ненавидеть за Мое имя.

And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
 
Многие тогда поддадутся соблазну, станут друг друга убивать и друг друга ненавидеть.

and many false prophets shall arise and shall mislead many;
 
Много появится ложных пророков, многих они введут в заблуждение,

and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
 
беззаконие будет тогда распространяться, и потому во многих остынет любовь.

but he that has endured to the end, he shall be saved.
 
Но кто устоит до конца — будет спасен.

And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
 
Но сначала это Евангелие Царства должно быть провозглашено по всей вселенной во свидетельство всем народам, и лишь затем настанет конец.

When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand,)
 
Так что как только увидите, как, по предсказанию пророка Даниила, водворилась во святом месте «ничтожная мерзость» (кто читает, пусть поймет!)

then let those who are in Judaea flee to the mountains;
 
— тогда те, кто окажется в Иудее, пусть бегут в горы.

let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
 
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,

and let not him that is in the field turn back to take his garment.
 
кто в поле — не возвращайся за своим плащом.

But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
 
Горе тем женщинам, кто будет в те дни ждать ребенка или кормить грудью!

But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
 
Молитесь, чтобы ваше бегство случилось не зимой и не в субботу!

for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
 
Будет тогда великое горе, какого не бывало со дня творения мира и доселе, и впредь не будет.

and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
 
Если не сократились те дни, не спаслось бы ничто живое, но ради избранных те дни сократятся.

Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
 
А если кто вам скажет: «Вот здесь Христос», или «Он вон там» — не верьте!

For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
 
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.

Behold, I have told you beforehand.
 
Итак, Я вас предупредил!

If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
 
Если скажут вам: «Вот Он, в пустыне» — не ходите туда. Или «вот он, в потайном месте» — не верьте.

For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
 
Словно молния, что сверкнет на востоке и всё озарит до западного края — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

[For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
 
А где есть труп, там соберутся орлы.

But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
 
И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!

And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
 
Тогда и явится на небе знамение Сына Человеческого, зарыдают все земные племена и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных со многой силой и славой.

And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from [the one] extremity of [the] heavens to [the other] extremity of them.
 
И пошлет Он ангелов Своих под могучий трубный звук собрать избранников Его от четырех ветров, от края и до края небес.

But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
 
Пусть примером вам послужит смоковница: когда пускает она нежные побеги и распускаются листья, вы знаете, что близко лето.

Thus also ye, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
 
Так и вы: когда увидите, что всё это начало сбываться, знайте, что Он уже при дверях.

Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
 
Аминь говорю вам: еще на веку этого поколения всё это сбудется.

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
 
Небо и земля исчезнут, а слова Мои не прозвучат напрасно.

But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
 
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.

But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
 
Как было во дни Ноя, так будет и при пришествии Сына Человеческого.

For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
 
В те дни, перед потопом, пировали и выпивали, женились и выходили замуж до того самого дня, когда вошел Ной в ковчег.

and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
 
Ничего они не понимали, как вдруг нахлынул потоп и всех погубил — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
 
Будут тогда в поле двое: одного возьмут, а другого оставят.

two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
 
Будут две молоть на мельнице: одну возьмут, а другую оставят.

Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
 
Будьте же начеку, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш господин.

But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through [into].
 
А знаете вы вот что: если бы хозяин дома знал, в какой час ночи явится вор, он бы был начеку и не позволил тому проникнуть в дом.

Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
 
Так что и вы будьте готовы, Сын Человеческий придет в неожиданный для вас час.

Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
 
Какой раб окажется верным и разумным? Господин поставил его над всем своим хозяйством, чтобы он вовремя выдавал всем пропитание.

Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
 
Благо тому рабу, если господин, придя, обнаружит, что так он и поступал.

Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
 
Аминь говорю вам, что господин поручит ему управлять всем своим имуществом.

But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
 
Или тот раб окажется негодным и скажет сам себе: «мой господин задерживается», —

and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
 
и начнет избивать других рабов, а сам станет есть и пить с пьяницами?

the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
 
Но господин того раба вернется в день, которого тот не ждет, и в час, о котором не догадывается,

and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
 
и тогда разорвет его, подвергнет одной участи с лицемерами. И будут там рыдать и скрежетать зубами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.