Matthew 24 глава

Matthew
English Standard Version → Перевод Десницкого

 
 

Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
 
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
 
А Он ответил им:— Посмотрите на всё это: аминь говорю вам, что камня на камне здесь не останется, всё будет разрушено.

As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
 
Когда Он сел на склоне Елеонской горы, к нему отдельно подошли ученики и спросили:— Скажи нам, когда это произойдет? Какой будет знак, что приблизилось Твое пришествие и конец света?

And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
 
Иисус сказал им в ответ:— Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение!

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
 
Многие придут под Моим именем, скажут: «я Христос!» — и многих обманут.

And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
 
Дойдут до вас известия и всякие слухи про войны, смотрите, тогда не ужасайтесь — это должно произойти, но это еще не конец.

For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
 
Один народ поднимется против другого и одно царство против другого, будут в разных местах землетрясения и будет голод —

All these are but the beginning of the birth pains.
 
так начнутся родовые муки.

“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
 
И вас тогда поведут на казнь, будут вас убивать, и все народы будут вас ненавидеть за Мое имя.

And then many will fall awaya and betray one another and hate one another.
 
Многие тогда поддадутся соблазну, станут друг друга убивать и друг друга ненавидеть.

And many false prophets will arise and lead many astray.
 
Много появится ложных пророков, многих они введут в заблуждение,

And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
 
беззаконие будет тогда распространяться, и потому во многих остынет любовь.

But the one who endures to the end will be saved.
 
Но кто устоит до конца — будет спасен.

And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
 
Но сначала это Евангелие Царства должно быть провозглашено по всей вселенной во свидетельство всем народам, и лишь затем настанет конец.

“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
 
Так что как только увидите, как, по предсказанию пророка Даниила, водворилась во святом месте «ничтожная мерзость» (кто читает, пусть поймет!)

then let those who are in Judea flee to the mountains.
 
— тогда те, кто окажется в Иудее, пусть бегут в горы.

Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
 
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,

and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
 
кто в поле — не возвращайся за своим плащом.

And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
 
Горе тем женщинам, кто будет в те дни ждать ребенка или кормить грудью!

Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
 
Молитесь, чтобы ваше бегство случилось не зимой и не в субботу!

For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
 
Будет тогда великое горе, какого не бывало со дня творения мира и доселе, и впредь не будет.

And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
 
Если не сократились те дни, не спаслось бы ничто живое, но ради избранных те дни сократятся.

Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
 
А если кто вам скажет: «Вот здесь Христос», или «Он вон там» — не верьте!

For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
 
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.

See, I have told you beforehand.
 
Итак, Я вас предупредил!

So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
 
Если скажут вам: «Вот Он, в пустыне» — не ходите туда. Или «вот он, в потайном месте» — не верьте.

For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
 
Словно молния, что сверкнет на востоке и всё озарит до западного края — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
 
А где есть труп, там соберутся орлы.

“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
 
И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!

Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
 
Тогда и явится на небе знамение Сына Человеческого, зарыдают все земные племена и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных со многой силой и славой.

And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
 
И пошлет Он ангелов Своих под могучий трубный звук собрать избранников Его от четырех ветров, от края и до края небес.

“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
 
Пусть примером вам послужит смоковница: когда пускает она нежные побеги и распускаются листья, вы знаете, что близко лето.

So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
 
Так и вы: когда увидите, что всё это начало сбываться, знайте, что Он уже при дверях.

Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
 
Аминь говорю вам: еще на веку этого поколения всё это сбудется.

Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
 
Небо и земля исчезнут, а слова Мои не прозвучат напрасно.

“But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son,b but the Father only.
 
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.

For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
 
Как было во дни Ноя, так будет и при пришествии Сына Человеческого.

For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
 
В те дни, перед потопом, пировали и выпивали, женились и выходили замуж до того самого дня, когда вошел Ной в ковчег.

and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
 
Ничего они не понимали, как вдруг нахлынул потоп и всех погубил — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
 
Будут тогда в поле двое: одного возьмут, а другого оставят.

Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
 
Будут две молоть на мельнице: одну возьмут, а другую оставят.

Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
 
Будьте же начеку, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш господин.

But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
 
А знаете вы вот что: если бы хозяин дома знал, в какой час ночи явится вор, он бы был начеку и не позволил тому проникнуть в дом.

Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
 
Так что и вы будьте готовы, Сын Человеческий придет в неожиданный для вас час.

“Who then is the faithful and wise servant,c whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
 
Какой раб окажется верным и разумным? Господин поставил его над всем своим хозяйством, чтобы он вовремя выдавал всем пропитание.

Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
 
Благо тому рабу, если господин, придя, обнаружит, что так он и поступал.

Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
 
Аминь говорю вам, что господин поручит ему управлять всем своим имуществом.

But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
 
Или тот раб окажется негодным и скажет сам себе: «мой господин задерживается», —

and begins to beat his fellow servantsd and eats and drinks with drunkards,
 
и начнет избивать других рабов, а сам станет есть и пить с пьяницами?

the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
 
Но господин того раба вернется в день, которого тот не ждет, и в час, о котором не догадывается,

and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.
 
и тогда разорвет его, подвергнет одной участи с лицемерами. И будут там рыдать и скрежетать зубами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.