Matthäus 24 глава

Matthäus
Schlachter Bibel 1951 → Перевод Десницкого

 
 

Und Jesus ging hinaus und vom Tempel hinweg. Und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels zu zeigen.
 
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet ihr nicht dieses alles? Wahrlich, ich sage euch, hier wird kein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen wird!
 
А Он ответил им:— Посмотрите на всё это: аминь говорю вам, что камня на камне здесь не останется, всё будет разрушено.

Als er aber auf dem Ölberge saß, traten die Jünger zu ihm besonders und sprachen: Sage uns, wann wird das alles geschehen, und welches wird das Zeichen deiner Wiederkunft und des Endes der Weltzeit sein?
 
Когда Он сел на склоне Елеонской горы, к нему отдельно подошли ученики и спросили:— Скажи нам, когда это произойдет? Какой будет знак, что приблизилось Твое пришествие и конец света?

Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe!
 
Иисус сказал им в ответ:— Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение!

Denn es werden viele unter meinem Namen kommen und sagen: Ich bin Christus, und werden viele irreführen.
 
Многие придут под Моим именем, скажут: «я Христос!» — и многих обманут.

Ihr werdet aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören; sehet zu, erschrecket nicht; denn es muß so geschehen; aber es ist noch nicht das Ende.
 
Дойдут до вас известия и всякие слухи про войны, смотрите, тогда не ужасайтесь — это должно произойти, но это еще не конец.

Denn ein Volk wird sich wider das andere erheben und ein Königreich wider das andere; und es werden hin und wieder Hungersnöte, Pest und Erdbeben sein.
 
Один народ поднимется против другого и одно царство против другого, будут в разных местах землетрясения и будет голод —

Dies alles ist der Wehen Anfang.
 
так начнутся родовые муки.

Alsdann wird man euch der Drangsal preisgeben und euch töten; und ihr werdet gehaßt sein von allen Völkern um meines Namens willen.
 
И вас тогда поведут на казнь, будут вас убивать, и все народы будут вас ненавидеть за Мое имя.

Und dann werden viele Anstoß nehmen und einander verraten und einander hassen.
 
Многие тогда поддадутся соблазну, станут друг друга убивать и друг друга ненавидеть.

Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.
 
Много появится ложных пророков, многих они введут в заблуждение,

Und weil die Gesetzlosigkeit überhand nimmt, wird die Liebe in vielen erkalten;
 
беззаконие будет тогда распространяться, и потому во многих остынет любовь.

wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.
 
Но кто устоит до конца — будет спасен.

Und dieses Evangelium vom Reich wird in der ganzen Welt gepredigt werden, zum Zeugnis allen Völkern, und dann wird das Ende kommen.
 
Но сначала это Евангелие Царства должно быть провозглашено по всей вселенной во свидетельство всем народам, и лишь затем настанет конец.

Wenn ihr nun den Greuel der Verwüstung, von welchem durch den Propheten Daniel geredet worden ist, stehen sehet an heiliger Stätte (wer es liest, der merke darauf!),
 
Так что как только увидите, как, по предсказанию пророка Даниила, водворилась во святом месте «ничтожная мерзость» (кто читает, пусть поймет!)

alsdann fliehe, wer in Judäa ist, auf die Berge;
 
— тогда те, кто окажется в Иудее, пусть бегут в горы.

wer auf dem Dache ist, der steige nicht hinab, etwas aus seinem Hause zu holen;
 
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,

und wer auf dem Felde ist, der kehre nicht zurück, um sein Kleid zu holen.
 
кто в поле — не возвращайся за своим плащом.

Wehe aber den Schwangern und den Säugenden in jenen Tagen!
 
Горе тем женщинам, кто будет в те дни ждать ребенка или кормить грудью!

Bittet aber, daß eure Flucht nicht im Winter, noch am Sabbat geschehe.
 
Молитесь, чтобы ваше бегство случилось не зимой и не в субботу!

Denn alsdann wird eine große Trübsal sein, wie von Anfang der Welt an bis jetzt keine gewesen ist und auch keine mehr kommen wird.
 
Будет тогда великое горе, какого не бывало со дня творения мира и доселе, и впредь не будет.

Und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch errettet werden; aber um der Auserwählten willen sollen jene Tage verkürzt werden.
 
Если не сократились те дни, не спаслось бы ничто живое, но ради избранных те дни сократятся.

Wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder dort, so glaubet es nicht.
 
А если кто вам скажет: «Вот здесь Христос», или «Он вон там» — не верьте!

Denn es werden falsche Christusse und falsche Propheten auftreten und werden große Zeichen und Wunder tun, um womöglich auch die Auserwählten zu verführen.
 
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.

Siehe, ich habe es euch vorhergesagt.
 
Итак, Я вас предупредил!

Wenn sie nun zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste, so gehet nicht hinaus; siehe, er ist in den Kammern, so glaubet es nicht.
 
Если скажут вам: «Вот Он, в пустыне» — не ходите туда. Или «вот он, в потайном месте» — не верьте.

Denn wie der Blitz vom Osten ausfährt und bis zum Westen scheint, so wird auch die Ankunft des Menschensohnes sein.
 
Словно молния, что сверкнет на востоке и всё озарит до западного края — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Wo das Aas ist, da sammeln sich die Adler.
 
А где есть труп, там соберутся орлы.

Bald aber nach der Trübsal jener Tage wird die Sonne verfinstert werden, und der Mond wird seinen Schein nicht mehr geben, und die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels in Bewegung geraten.
 
И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!

Und dann wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen, und dann werden alle Geschlechter der Erde sich an die Brust schlagen und werden des Menschen Sohn kommen sehen auf den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
 
Тогда и явится на небе знамение Сына Человеческого, зарыдают все земные племена и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных со многой силой и славой.

Und er wird seine Engel aussenden mit starkem Posaunenschall, und sie werden seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
 
И пошлет Он ангелов Своих под могучий трубный звук собрать избранников Его от четырех ветров, от края и до края небес.

Am Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig schon saftig wird und Blätter gewinnt, so merket ihr, daß der Sommer nahe ist.
 
Пусть примером вам послужит смоковница: когда пускает она нежные побеги и распускаются листья, вы знаете, что близко лето.

Also auch ihr, wenn ihr dies alles sehet, so merket, daß er nahe vor der Türe ist.
 
Так и вы: когда увидите, что всё это начало сбываться, знайте, что Он уже при дверях.

Wahrlich, ich sage euch, dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen ist;
 
Аминь говорю вам: еще на веку этого поколения всё это сбудется.

Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
 
Небо и земля исчезнут, а слова Мои не прозвучат напрасно.

Um jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein mein Vater.
 
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.

Wie es aber in den Tagen Noahs war, so wird es auch bei der Wiederkunft des Menschensohnes sein.
 
Как было во дни Ноя, так будет и при пришествии Сына Человеческого.

Denn wie sie in den Tagen vor der Sündflut aßen und tranken, freiten und sich freien ließen bis zu dem Tage, da Noah in die Arche ging,
 
В те дни, перед потопом, пировали и выпивали, женились и выходили замуж до того самого дня, когда вошел Ной в ковчег.

und nichts merkten, bis die Sündflut kam und sie alle dahinraffte, so wird auch die Wiederkunft des Menschensohnes sein.
 
Ничего они не понимали, как вдруг нахлынул потоп и всех погубил — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Dann werden zwei auf dem Felde sein; einer wird genommen, und der andere wird zurückgelassen.
 
Будут тогда в поле двое: одного возьмут, а другого оставят.

Zwei werden auf der Mühle mahlen; eine wird genommen und die andere wird zurückgelassen.
 
Будут две молоть на мельнице: одну возьмут, а другую оставят.

So wachet nun, da ihr nicht wisset, zu welcher Stunde euer Herr kommt!
 
Будьте же начеку, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш господин.

Das aber merket: wenn der Hausvater wüßte, in welcher Nachtstunde der Dieb käme, so würde er wohl wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen.
 
А знаете вы вот что: если бы хозяин дома знал, в какой час ночи явится вор, он бы был начеку и не позволил тому проникнуть в дом.

Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu der Stunde, da ihr es nicht meinet.
 
Так что и вы будьте готовы, Сын Человеческий придет в неожиданный для вас час.

Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den sein Herr über sein Gesinde gesetzt hat, damit er ihnen die Speise gebe zu rechter Zeit?
 
Какой раб окажется верным и разумным? Господин поставил его над всем своим хозяйством, чтобы он вовремя выдавал всем пропитание.

Selig ist dieser Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.
 
Благо тому рабу, если господин, придя, обнаружит, что так он и поступал.

Wahrlich, ich sage euch, er wird ihn über alle seine Güter setzen.
 
Аминь говорю вам, что господин поручит ему управлять всем своим имуществом.

Wenn aber jener böse Knecht in seinem Herzen spricht: Mein Herr säumt zu kommen,
 
Или тот раб окажется негодным и скажет сам себе: «мой господин задерживается», —

und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen und mit den Schlemmern zu essen und zu trinken;
 
и начнет избивать других рабов, а сам станет есть и пить с пьяницами?

so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
 
Но господин того раба вернется в день, которого тот не ждет, и в час, о котором не догадывается,

und wird ihn entzweihauen und ihm seinen Teil mit den Heuchlern geben. Da wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
 
и тогда разорвет его, подвергнет одной участи с лицемерами. И будут там рыдать и скрежетать зубами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.