Матвія 24 глава

Євангелія від св. Матвія
Переклад Огієнка → Перевод Десницкого

 
 

І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмо́ві.
 
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.

Він же промовив у відповідь їм: „Чи бачите ви все оце? Поправді кажу́ вам: Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
 
А Он ответил им:— Посмотрите на всё это: аминь говорю вам, что камня на камне здесь не останется, всё будет разрушено.

Коли ж Він сидів на Оли́вній горі, підійшли Його учні до Нього само́тньо й спитали: „Скажи нам, — коли станеться це? І яка буде ознака прихо́ду Твого й кінця віку?“
 
Когда Он сел на склоне Елеонской горы, к нему отдельно подошли ученики и спросили:— Скажи нам, когда это произойдет? Какой будет знак, что приблизилось Твое пришествие и конец света?

Ісус же промовив у відповідь їм: „Стережіться, щоб вас хто не звів!
 
Иисус сказал им в ответ:— Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение!

Бо багато хто при́йде в Ім'я́ Моє, кажучи: „Я Христос“. І зведуть багатьох.
 
Многие придут под Моим именем, скажут: «я Христос!» — и многих обманут.

Ви ж про війни почуєте, і про воєнні чутки́, — глядіть, не лякайтесь, бо „статись належить тому“. Але це не кінець ще.
 
Дойдут до вас известия и всякие слухи про войны, смотрите, тогда не ужасайтесь — это должно произойти, но это еще не конец.

Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми.
 
Один народ поднимется против другого и одно царство против другого, будут в разных местах землетрясения и будет голод —

А все це — поча́ток терпінь породільних.
 
так начнутся родовые муки.

На муки тоді видаватимуть вас, і вбиватимуть вас, і вас будуть нена́видіти всі народи за Ймення Моє.
 
И вас тогда поведут на казнь, будут вас убивать, и все народы будут вас ненавидеть за Мое имя.

І багато-хто в той час спокусяться, і видавати один о́дного будуть, і один о́дного будуть нена́видіти.
 
Многие тогда поддадутся соблазну, станут друг друга убивать и друг друга ненавидеть.

Постане багато фальшивих пророків, — і зведу́ть багатьо́х.
 
Много появится ложных пророков, многих они введут в заблуждение,

І через розрі́ст беззаконства любов багатьох охоло́не.
 
беззаконие будет тогда распространяться, и потому во многих остынет любовь.

А хто витерпить аж до кінця, — той буде спасе́ний!
 
Но кто устоит до конца — будет спасен.

І проповідана буде ця Євангелія Царства по ці́лому світові, на свідо́цтво наро́дам усім. І тоді при́йде кінець!
 
Но сначала это Евангелие Царства должно быть провозглашено по всей вселенной во свидетельство всем народам, и лишь затем настанет конец.

Тож, коли ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, що про неї звіщав був пророк Даниїл, на місці святому, — хто читає, нехай розуміє, —
 
Так что как только увидите, как, по предсказанию пророка Даниила, водворилась во святом месте «ничтожная мерзость» (кто читает, пусть поймет!)

тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
 
— тогда те, кто окажется в Иудее, пусть бегут в горы.

Хто на покрівлі, нехай той не сходить узяти речі з дому свого́.
 
Кто на крыше дома — не спускайся взять вещи,

І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
 
кто в поле — не возвращайся за своим плащом.

Горе ж вагі́тним і тим, хто годує грудьми́, за днів тих!
 
Горе тем женщинам, кто будет в те дни ждать ребенка или кормить грудью!

Моліться ж, щоб ваша втеча не сталась зимою, ані в суботу.
 
Молитесь, чтобы ваше бегство случилось не зимой и не в субботу!

Бо скорбо́та велика настане тоді, „якої не було́ з первопо́чину світу аж досі“ й не бу́де.
 
Будет тогда великое горе, какого не бывало со дня творения мира и доселе, и впредь не будет.

І коли б не вкороти́лись ті дні, не спаслася б ніяка люди́на; але через ви́браних дні ті вкоро́тяться.
 
Если не сократились те дни, не спаслось бы ничто живое, но ради избранных те дни сократятся.

Тоді, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут" чи „Отам“, — не йміть віри.
 
А если кто вам скажет: «Вот здесь Христос», или «Он вон там» — не верьте!

Бо постануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити великі ознаки та чуда, що звели́ б, коли б можна, і ви́браних.
 
Ведь появится много якобы христов и якобы пророков, они произведут знамения и покажут чудеса, чтобы сбить с пути избранных, если удастся.

Оце Я наперед вам сказав.
 
Итак, Я вас предупредил!

А коли скажуть вам: „Ось Він у пустині“ — не виходьте, „Ось Він у криївках“ — не вірте!
 
Если скажут вам: «Вот Он, в пустыне» — не ходите туда. Или «вот он, в потайном месте» — не верьте.

Бо як бли́скавка та вибігає зо схо́ду, і з'являється аж до за́ходу, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
 
Словно молния, что сверкнет на востоке и всё озарит до западного края — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Бо де труп, — там зберуться орли́.
 
А где есть труп, там соберутся орлы.

І зараз, по скорботі тих днів, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла“, і зорі попа́дають з неба, і сили небесні пору́шаться.
 
И после горьких тех дней солнце затмится, и луна не даст больше света и звезды падут с небес, поколеблются силы небесные!

І того ча́су на небі з'я́виться знак Сина Лю́дського, і тоді „заголосять всі зе́мні племе́на“, і побачать вони „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах небесних" із великою поту́гою й славою.
 
Тогда и явится на небе знамение Сына Человеческого, зарыдают все земные племена и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных со многой силой и славой.

І пошле анголі́в Своїх Він із голосним сурмови́м гуком, і зберуть Його ви́браних — „від вітрі́в чотирьох, від кінців неба аж до кі́нців його“.
 
И пошлет Он ангелов Своих под могучий трубный звук собрать избранников Его от четырех ветров, от края и до края небес.

Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і ки́неться листя, то ви знаєте, що близько вже літо.
 
Пусть примером вам послужит смоковница: когда пускает она нежные побеги и распускаются листья, вы знаете, что близко лето.

Так і ви: коли все це побачите, знайте, що бли́зько, — під дверима!
 
Так и вы: когда увидите, что всё это начало сбываться, знайте, что Он уже при дверях.

Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться.
 
Аминь говорю вам: еще на веку этого поколения всё это сбудется.

Небо й земля промине́ться, але не минуться слова́ Мої!
 
Небо и земля исчезнут, а слова Мои не прозвучат напрасно.

А про день той й годину не знає ніхто: ані анголи́ небесні, ані Син, — лише́ Сам Отець.
 
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.

Як було за днів Но́євих, так буде і при́хід Сина Лю́дського.
 
Как было во дни Ноя, так будет и при пришествии Сына Человеческого.

Бо так само, як за днів до пото́пу всі їли й пили, женилися й заміж вихо́дили, аж до дня, „коли Ной увійшов до ковче́гу“,
 
В те дни, перед потопом, пировали и выпивали, женились и выходили замуж до того самого дня, когда вошел Ной в ковчег.

і не знали, аж поки пото́п прийшов та й усіх забрав, — так буде і при́хід Сина Лю́дського.
 
Ничего они не понимали, как вдруг нахлынул потоп и всех погубил — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Будуть двоє на полі тоді, — один ві́зьметься, а другий поли́шиться.
 
Будут тогда в поле двое: одного возьмут, а другого оставят.

Дві будуть молоти на жо́рнах, — одна ві́зьметься, а друга полишиться.
 
Будут две молоть на мельнице: одну возьмут, а другую оставят.

Тож пильнуйте, бо не знаєте, котрого дня при́йде Господь ваш.
 
Будьте же начеку, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш господин.

Знайте ж це, що коли б знав госпо́дар, о котрі́й сторожі при́йде зло́дій, то він пильнував би, і підкопа́ти свого дому не дав би.
 
А знаете вы вот что: если бы хозяин дома знал, в какой час ночи явится вор, он бы был начеку и не позволил тому проникнуть в дом.

Тому бу́дьте готові й ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!
 
Так что и вы будьте готовы, Сын Человеческий придет в неожиданный для вас час.

Хто ж вірний і мудрий раб, якого пан поставив над своїми челя́дниками давати своєчасно поживу для них?
 
Какой раб окажется верным и разумным? Господин поставил его над всем своим хозяйством, чтобы он вовремя выдавал всем пропитание.

Блаженний той раб, що пан його при́йде та зна́йде, що робить він так!
 
Благо тому рабу, если господин, придя, обнаружит, что так он и поступал.

Поправді кажу́ вам, що над ці́лим маєтком своїм він поставить його.
 
Аминь говорю вам, что господин поручит ему управлять всем своим имуществом.

А як той злий раб скаже у серці своїм: „Заба́риться пан мій прийти“,
 
Или тот раб окажется негодным и скажет сам себе: «мой господин задерживается», —

і зачне бити товаришів своїх, а їсти та пити з п'яни́цями,
 
и начнет избивать других рабов, а сам станет есть и пить с пьяницами?

то пан того раба при́йде дня, якого він не сподівається, і о годині, якої не знає.
 
Но господин того раба вернется в день, которого тот не ждет, и в час, о котором не догадывается,

І він пополови́ні розі́тне його́, і визначить долю йому з лицемірами, — буде плач там і скре́гіт зубів!
 
и тогда разорвет его, подвергнет одной участи с лицемерами. И будут там рыдать и скрежетать зубами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.