Галатам 5 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → New American Standard Bible

 
 

Христос вывел нас на свободу — так оставайтесь свободными и не впрягайтесь вновь в рабское ярмо!
 
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.

И я, Павел, заявляю вам: если совершаете обрезание, не будет вам никакой пользы от Христа.
 
Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.

А также свидетельствую всякому человеку, который совершает обрезание, что он принимает обязательство исполнять весь закон.
 
And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.

Вы, все, кто ждет праведности от закона, отпали от Христа, отказались от благодати,
 
You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.

а мы надеемся обрести праведность от Духа и по вере.
 
For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.

Ни обрезание, ни его отсутствие ничего не значат во Христе — а только вера, и она проявляется в любви.
 
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.

Вы прекрасно совершали свой забег — кто же преградил вам путь послушания истине?
 
You were running well; who hindered you from obeying the truth?

Нет, такое внушил вам не Тот, Кто вас призвал!
 
This persuasion did not come from Him who calls you.

Малая доля закваски сквашивает всё тесто.
 
A little leaven leavens the whole lump of dough.

Но я, благодаря Господу, уверен в вас: вы не измените своих убеждений, а кто смущает вас, понесет наказание, кто бы то ни был.
 
I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.

За что было бы меня теперь гнать, братья, если бы я по-прежнему проповедовал обрезание? И проповедь креста тогда никого не вводила бы в соблазн.
 
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.

Но пусть те, кто сеют среди вас смуту, сами будут отсечены!
 
I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.

Вы же призваны к свободе, братья! Только пусть эта свобода не превратится в потворство плотским желаниям. Вы лучше с любовью служи́те друг другу,
 
For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.

ведь закон полностью заключается в одном изречении: «люби ближнего своего как самого себя».
 
For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.”

Если же вы друг друга грызете и пожираете, смотрите, как бы окончательно не погубить друг друга.
 
But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.

Говорю вам: поступайте по велению Духа, тогда не будете исполнять плотских желаний.
 
But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.

Ведь чего желает плоть, то противно Духу, а чего желает дух, противно плоти. Они постоянно противятся друг другу, потому вы и не ведете себя так, как хотели бы.
 
For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.

Но если вами движет Дух, вы уже не подчинены закону.
 
But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.

Что творит плоть, известно: это блуд, нечистота, распутство,
 
Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,

идолослужение, колдовство, ссоры, вражда, ревность, гнев, раздоры, разделения, расколы,
 
idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,

зависть, пирушки, попойки и тому подобное. Предупреждаю вас, как уже предупреждал: те, кто творит подобное, царства Божьего не наследуют.
 
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

А плод Духа — любовь, радость, мир, терпение, благость, доброта, вера,
 
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,

кротость, воздержанность — и в законе ничего нет против этого.
 
gentleness, self-control; against such things there is no law.

Кто принадлежит Христу, те распяли свою плоть с ее страстями и желаниями.
 
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

И если мы живем по Духу, то и поступать давайте по Духу,
 
If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.

не будем тщеславными, не будем ни раздражать друг друга, ни завидовать.
 
Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.