Галатам 5 глава

Послание к Галатам святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

Христос вывел нас на свободу — так оставайтесь свободными и не впрягайтесь вновь в рабское ярмо!
 
For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.

И я, Павел, заявляю вам: если совершаете обрезание, не будет вам никакой пользы от Христа.
 
Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.

А также свидетельствую всякому человеку, который совершает обрезание, что он принимает обязательство исполнять весь закон.
 
I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law.

Вы, все, кто ждет праведности от закона, отпали от Христа, отказались от благодати,
 
You are severed from Christ, you who would be justifieda by the law; you have fallen away from grace.

а мы надеемся обрести праведность от Духа и по вере.
 
For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.

Ни обрезание, ни его отсутствие ничего не значат во Христе — а только вера, и она проявляется в любви.
 
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.

Вы прекрасно совершали свой забег — кто же преградил вам путь послушания истине?
 
You were running well. Who hindered you from obeying the truth?

Нет, такое внушил вам не Тот, Кто вас призвал!
 
This persuasion is not from him who calls you.

Малая доля закваски сквашивает всё тесто.
 
A little leaven leavens the whole lump.

Но я, благодаря Господу, уверен в вас: вы не измените своих убеждений, а кто смущает вас, понесет наказание, кто бы то ни был.
 
I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.

За что было бы меня теперь гнать, братья, если бы я по-прежнему проповедовал обрезание? И проповедь креста тогда никого не вводила бы в соблазн.
 
But if I, brothers,b still preachc circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.

Но пусть те, кто сеют среди вас смуту, сами будут отсечены!
 
I wish those who unsettle you would emasculate themselves!

Вы же призваны к свободе, братья! Только пусть эта свобода не превратится в потворство плотским желаниям. Вы лучше с любовью служи́те друг другу,
 
For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.

ведь закон полностью заключается в одном изречении: «люби ближнего своего как самого себя».
 
For the whole law is fulfilled in one word: “You shall love your neighbor as yourself.”

Если же вы друг друга грызете и пожираете, смотрите, как бы окончательно не погубить друг друга.
 
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.

Говорю вам: поступайте по велению Духа, тогда не будете исполнять плотских желаний.
 
But I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.

Ведь чего желает плоть, то противно Духу, а чего желает дух, противно плоти. Они постоянно противятся друг другу, потому вы и не ведете себя так, как хотели бы.
 
For the desires of the flesh are against the Spirit, and the desires of the Spirit are against the flesh, for these are opposed to each other, to keep you from doing the things you want to do.

Но если вами движет Дух, вы уже не подчинены закону.
 
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

Что творит плоть, известно: это блуд, нечистота, распутство,
 
Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,

идолослужение, колдовство, ссоры, вражда, ревность, гнев, раздоры, разделения, расколы,
 
idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, divisions,

зависть, пирушки, попойки и тому подобное. Предупреждаю вас, как уже предупреждал: те, кто творит подобное, царства Божьего не наследуют.
 
envy,d drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who doe such things will not inherit the kingdom of God.

А плод Духа — любовь, радость, мир, терпение, благость, доброта, вера,
 
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,

кротость, воздержанность — и в законе ничего нет против этого.
 
gentleness, self-control; against such things there is no law.

Кто принадлежит Христу, те распяли свою плоть с ее страстями и желаниями.
 
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

И если мы живем по Духу, то и поступать давайте по Духу,
 
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.

не будем тщеславными, не будем ни раздражать друг друга, ни завидовать.
 
Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.