Притчи 14 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Schlachter Bibel 1951

 
 

Мудрая женщина создаёт дом свой, а глупая разрушает его своей же глупостью.
 
Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.

Живущий праведно чтит Господа, а нечестный Господа ненавидит.
 
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber verkehrte Wege geht, verachtet ihn.

Речи глупого причиняют множество бед. Речь мудрого от бед хранит.
 
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber die Weisen behüten ihre Lippen.

Если нет быков для работы, то амбар будет пуст, но для доброго урожая люди используют силу быков.
 
Wo keine Rinder sind, da bleibt die Krippe rein; die Kraft des Ochsen aber verschafft großen Gewinn.

Честный человек всегда говорит правду, и поэтому он надёжный свидетель. Лживый человек лжёт постоянно, на него нельзя полагаться.
 
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein falscher Zeuge lügt, so viel er kann.

Насмехающиеся над мудростью никогда её не найдут. Мудры только те, кто знают, насколько она важна.
 
Sucht ein Spötter Weisheit, so findet er keine; der Verständige aber begreift leicht.

Не становись другом глупца, он ничему тебя не научит.
 
Gehe weg von dem dummen Menschen! Du hörst doch nichts Gescheites von ihm.

С помощью мудрости разумные осознают свои поступки, а глупые лишь заблуждаются, полагая, что всё знают.
 
Die Weisheit läßt den Klugen merken, welchen Weg er gehen soll; aber die Torheit der Narren betrügt sie selbst.

Глупцы не верят в расплату за грехи. Добрые же изо всех сил стараются всепрощение обрести.
 
Der Toren spottet das Schuldopfer; unter den Redlichen aber herrscht gutes Einvernehmen.

Никто не прочувствует печали сильнее, чем опечаленный человек. И радость свою до конца прочувствовать может только он сам.
 
Das Herz kennt seinen eigenen Kummer, und in seine Freude soll sich kein Fremder mischen!

Дом злого человека разорится, дом праведника будет процветать.
 
Das Haus der Gottlosen wird zerstört; aber die Hütte der Redlichen wird aufblühen.

Иной путь кажется человеку правильным, но он ведёт только к смерти.
 
Es gibt einen Weg, der dem Menschen richtig scheint; aber sein Ende ist der Weg zum Tod.

Человек может быть печальным, даже когда он смеётся. Однако, когда веселье проходит, печаль всё равно остаётся с ним.
 
Auch beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und die Freude kann enden in Traurigkeit.

За всё содеянное злые люди заплатят, а доброму воздастся за добро.
 
Ein abtrünniges Herz bekommt genug von seinen eigenen Wegen und ebenso ein guter Mensch von seinem Tun.

Глупый верит всему, что слышит, а мудрый размышляет обо всём.
 
Der Einfältige glaubt jedem Geschwätz; aber der Kluge gibt auf seine Schritte acht.

Мудрый чтит Господа и сторонится зла, а глупый поступает бездумно и неосторожно.
 
Der Weise ist vorsichtig und weicht vom Bösen; aber der Tor ist übermütig und sorglos.

Вспыльчивый делает глупости, но мудрый всегда терпелив.
 
Ein Ungeduldiger macht Dummheiten, und ein boshafter Mensch macht sich verhaßt.

Глупцы унаследуют ещё большую глупость, мудрым же воздаётся знанием.
 
Dummheit ist das Erbteil der Einfältigen, Erfahrung die Krone der Klugen.

Добрые одолеют злых и заставят их склониться в уважении перед праведными.
 
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen bei den Toren der Gerechten.

Бедного даже собственный сосед отвергает, но многие стремятся быть друзьями богатого.
 
Ein Armer wird sogar von seinem Nächsten gehaßt; ein Reicher aber hat viele Liebhaber.

Не думай плохо о ближнем, и если хочешь счастья, то будь добр к бедным людям.
 
Seinen Nächsten verachten ist Sünde, aber wohl dem, der sich des Elenden erbarmt!

Зло задумавший заблуждается, а творящий добро будет иметь истинно преданных и любящих друзей.
 
Werden nicht irre gehen, die Böses schmieden? Gnade aber und Wahrheit widerfahre dem, der gute Absichten hat!

Упорный труд ведёт к изобилию, а излишняя разговорчивость — к убытку.
 
Wo man sich alle Mühe gibt, da ist Überfluß; aber wo man nur Worte macht, da herrscht Mangel.

Мудрым воздаётся богатством, но глупому — глупостью.
 
Reichtum ist der Weisen Krone; aber die Narren haben nichts als Dummheit.

Свидетельствующий правду помогает другим, а лгущий наносит раны людям.
 
Ein treuer Zeuge rettet Seelen; ein Lügner aber ist ein Betrüger.

Чтущий Господа будет жить в безопасности, и у детей его будет надёжное прибежище.
 
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.

Почитание Господа даёт настоящую жизнь и спасает от ловушек смерти.
 
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens; man meidet durch sie die Stricke des Todes.

Множество подданных несёт величие царю, а малочисленное государство ничего не стоит.
 
In der Menge des Volkes besteht des Königs Schmuck; aber das Schwinden der Bevölkerung ist des Fürsten Untergang.

Терпеливый отличается умом, но неразумен впадающий в гнев.
 
Der Langmütige hat viel Verstand, der Jähzornige aber begeht große Torheiten.

В здоровом теле — спокойствие духа, зависть же — смертельная болезнь, проникающая до самых костей.
 
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben; aber Eifersucht ist Knochenfraß.

Причиняющий зло бедным не уважает Бога, но тот, кто добр к ним, чтит Творца.
 
Wer den Schwachen unterdrückt, beschimpft seinen Schöpfer; wer Ihn aber ehren will, erbarmt sich des Armen.

В минуты несчастий злые терпят поражение от своего же зла, но добрых защитит их честь.
 
Der Gottlose wird durch seine Bosheit gestürzt; der Gerechte aber ist auch im Tode getrost.

Мудрый всегда думает о мудром, а глупый не знает, что такое мудрость.
 
Die Weisheit wohnt im Herzen des Verständigen, sie bezeugt sich auch am Gewissen der Toren.

Доброта возвеличивает народ, но грех — позор народов.
 
Gerechtigkeit erhöht ein Volk; die Sünde aber ist der Völker Schande.

Доволен царь своими мудрыми помощниками, но в гневе царь на тех, кто позорит его.
 
Ein König hat Wohlgefallen an einem verständigen Knechte; sein Zorn aber trifft einen Schändlichen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.