Ефесянам 4 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Итак, я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
 
Умольваю вас я, вязень у Госпадзе, каб вы хадзілі дастойна паклікання, якім пакліканы,

со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
 
з усёю пакорлівасцю і лагоднасцю, з доўгацярплівасцю і любоўю адны адных пераносячы,

стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
 
імкнучыся захаваць адзінства духа ў саюзе супакою.

Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
 
Адно цела і адзін Дух, як пакліканыя вы ў адной надзеі паклікання вашага.

один Господь, одна вера, одно крещение,
 
Адзін Госпад, адна вера, адзін хрост.

один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
 
Адзін Бог і Айцец усіх, Які над усімі, і праз усіх, і ва ўсіх нас.

Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
 
Кожнаму ж з нас дадзена ласка паводле меры дару Хрыстова.

Посему и сказано: «восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам».
 
Сказана: «Узышоў Ты на вышыню, павёў палоннага ў палон і даў дары людзям».

А «восшёл» что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
 
Што ж значыць «узышоў», як не тое, што перш сышоў у глыбейшыя нетры зямлі?

Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить всё.
 
Хто сышоў, Той Самы і ўзышоў вышэй усіх нябёсаў, каб усё напоўніць.

И Он поставил одних Апостолами, других — пророками, иных — Евангелистами, иных — пастырями и учителями,
 
І Ён паставіў адных Апосталамі, другіх прарокамі, іншых евангелістамі, а яшчэ іншых пастырамі і настаўнікамі

к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
 
на ўдасканаленне святых, на патрэбы служэння, на збудаванне Цела Хрыстова,

доколе все придём в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
 
аж пакуль не дойдзем усе да адзінства веры і пазнання Сына Божага, да чалавека дасканалага, да поўнай меры веку поўні Хрыстовай,

дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
 
каб не былі мы ўжо хісткімі дзецьмі, што хістаюцца і зацягваюцца ўсякім ветрам навукі па хітрыні людзей, па хітраму подступу спакушэння.

но истинною любовью всё возращали в Того, Который есть глава Христос,
 
Трымаючыся праўды, ва ўсім узрастаем у любові да Таго, Хто ёсць Галава, да Хрыста,

из Которого всё тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
 
з Якога ўсё Цела, састаўленае і злучанае ўсякімі вязямі даравання, праз дзейнасць у патрэбную меру кожнага паасобнага члена ўзрастае на збудаванне самога сябе ў любові.

Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
 
Вось, аб гэтым кажу і сведчу ў Госпадзе, каб вы ўжо не хадзілі так, як іншыя народы ходзяць у марнасці розуму свайго,

будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
 
маючы прыцемраныя думкі, аддаленыя ад жыцця Божага з-за няведання, што трывае ў іх праз асляпленне іх сэрца;

Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
 
яны адурманены і аддалі саміх сябе на распусту, каб рабіць прагавіта ўсякую брыдоту.

Но вы не так познали Христа;
 
Але вы не гэтак пазналі Хрыста,

потому что вы слышали о Нём и в Нём научились, — так как истина во Иисусе, —
 
калі толькі вы пра Яго чулі і калі ў Ім былі навучаны, таму што праўда ў Ісусе.

отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
 
Дык адкіньце ранейшыя звычкі старога чалавека, які прападае ў аблудных пажадлівасцях,

а обновиться духом ума вашего
 
а аднавіцеся духам розуму вашага

и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
 
і апраніцеся ў новага чалавека, створанага Богам у справядлівасці і святасці праўды.

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
 
Дзеля таго, адкінуўшы падман, гаварыце праўду кожны свайму блізкаму, бо мы члены адзін аднаму.

Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдёт во гневе вашем;
 
Калі гневаецеся, не грашыце; хай сонца не заходзіць у гневе вашым;

и не давайте места диаволу.
 
і не давайце месца д’яблу.

Кто крал, вперёд не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
 
Хто краў, хай ужо не крадзе, лепш хай працуе, зарабляючы рукамі даброцці, каб меў чым у патрэбе ўспамагчы таму, каму трэба.

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
 
Усякае ліхое слова хай не выходзіць з вуснаў вашых, але толькі добрае на збудаванне, каб давала ласку тым, што слухаюць.

И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
 
І не засмучайце Святога Духа Божага, Якім вы пазначаны на дзень адкуплення.

Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
 
Хай пакінуць вас усякая прыкрасць, гнеў, і злосць, і звадка, і ачарненне, і ўсякая злоснасць.

но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
 
Будзьце ж між сабой спагаднымі, міласэрнымі, даруйце адны адным, як і Бог дараваў вам у Хрысце.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 возращали — возрастали, взращивали.
24 облечься — буквально: одеться; воплотиться.
27 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.