Ефесянам 6 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
 
Дзеці, слухайце бацькоў вашых у Госпадзе, бо гэта справядліва.

«Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:
 
Паважай бацьку твайго і маці; гэта першае прыказанне з абяцаннем:

«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».
 
каб добра было табе і каб быў ты даўгавечным на зямлі.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
І вы, бацькі, не раздражняйце дзяцей вашых, але ўзгадоўвайце іх у навуцы і напамінанні Госпадавым.

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
 
Нявольнікі, са страхам і трымценнем у прастаце сэрца падпарадкоўвайцеся цялесным гаспадарам вашым, як Хрысту,

не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
не на вачах толькі служачы, каб людзям падабацца, але як паслугачы Хрыстовы, выконваючы волю Божую ад душы,

служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
 
з добрай волі паслугуючы, як Госпаду, а не людзям,

зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
 
ведаючы, што кожны, хто б зрабіў дабро, той і ад Госпада атрымае, ці ён нявольнік, ці вольны.

И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
 
І вы, гаспадары, тое самае рабіце ім, змяншаючы пагрозы, ведаючы, што іх і ваш Госпад ёсць у небе і што Ён не ўзіраецца на асобу.

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
 
Урэшце, браты, умацуйцеся ў Госпадзе і ў сіле магутнасці Яго.

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
 
Апраніцеся ва ўсю зброю Божую, каб змаглі ўстаяць супраць хітрыкаў д’ябла.

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
 
Бо наша змаганне не супраць цела і крыві, але супраць начальстваў, супраць уладаў, супраць цемры гэтага веку, супраць духаў нягоднасці ў нябёсах.

Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.
 
Дзеля таго вазьміце ўсю зброю Божую, каб маглі ў дзень ліхі супрацьстаць і, выканаўшы ўсё, выстаяць.

Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,
 
Дык стойце, падперазаўшы сцёгны вашы праўдаю, і надзеўшы панцыр справядлівасці,

и обув ноги в готовность благовествовать мир;
 
і абуўшы ногі ў гатоўнасць абвяшчаць Евангелле супакою;

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
 
на ўсякую [нагоду] вазьміце шчыт веры, якім зможаце патушыць усе вогненныя стрэлы ліхога;

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
 
і вазьміце шалом збаўлення разам з мечам Духа, якім ёсць Слова Божае,

Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых
 
ва ўсякі час молячыся ўсякаю малітваю і просьбаю ў Духу, аб гэтым самым чувайце з усёй трываласцю і просьбаю за ўсіх святых

и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
 
і за мяне, каб дадзены быў мне дар слова на адкрыванне вуснаў маіх, каб пераканаўча выяўляў таямніцы Евангелля,

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.
 
дзеля якога я прызначаны пасланцам у путах, каб у ім адважыўся гаварыць так, як мне належыць гаварыць.

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
 
Каб жа і вы ведалі пра мяне, што раблю, пра ўсё гэта паведаміць вам Тыхік, найдаражэйшы брат і верны слуга у Госпадзе,

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
 
якога я паслаў да вас на тое, каб вы ведалі, што ў нас робіцца, і каб ён суцешыў сэрцы вашы.

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Супакой братам і любоў з вераю ад Бога Айца і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
 
Ласка з усімі, якія любяць Госпада нашага Ісуса Хрыста ў незнішчальнасці. Амін.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.