Ефесянам 6 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
 
Діти, слухайтеся в Господі батьків ваших, бо це справедливо.

«Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:
 
Шануй батька свого і матір — це перша заповідь з обітницею:

«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».
 
щоб тобі добре було і щоб ти на землі був довголітнім.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
А й ви, батьки, не дратуйте дітей ваших, виховуйте їх у послусі й напоумленні Господньому.

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
 
Раби, слухайтеся панів сьогосвітних із страхом та пошаною, у простоті вашого серця, як Христа,

не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
працюючи не задля ока, щоб подобатися людям, а як Христові слуги, що з душі чинять волю Божу.

служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
 
Служіть охоче, як Господеві, а не як людям,

зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
 
свідомі того, що кожен одержить нагороду від Господа за те, що зробить доброго, чи то раб, чи вільний.

И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
 
І ви, пани, чиніть їм те саме: облиште погрози і знайте, що як для них, так і для вас є Господь на небі, який не зважає на особи.

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
 
Нарешті кріпіться в Господі та в могутності його сили.

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
 
Одягніться в повну зброю Божу, щоб ви могли дати відсіч хитрощам диявольським.

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
 
Нам бо треба боротися не проти тіла й крови, а проти начал, проти властей, проти правителів цього світу темряви, проти духів злоби в піднебесних просторах.

Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.
 
Ось чому ви мусите надягнути повну зброю Божу, щоб за лихої години ви могли дати опір і, перемагаючи все, міцно встоятися.

Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,
 
Стійте, отже, підперезавши правдою бедра ваші, вдягнувшись у броню справедливости

и обув ноги в готовность благовествовать мир;
 
і взувши ноги в готовість, щоб проповідувати Євангелію миру.

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
 
А над усе візьміть щит віри, яким здолаєте згасити всі розпечені стріли лукавого.

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
 
Візьміть також шолом спасіння і меч духовний, тобто слово Боже.

Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых
 
Моліться завжди в дусі всякою молитвою і благанням. І для того, чуваючи з повною витривалістю, моліться за всіх святих

и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
 
і за мене, щоб Бог, коли уста мої відкрию, дав мені сміливо звістувати тайну Євангелії,

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.
 
якої я посол у кайданах, щоб я говорив сміливо про неї, як мені належить.

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
 
А щоб ви також знали, як зо мною, що я роблю — про те все повідомить вас Тихик, любий брат і мій вірний слуга в Господі,

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
 
якого я саме вислав до вас на те, щоб ви довідалися про наші справи і щоб він утішив серця ваші.

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
 
Благодать з усіма, що люблять Господа нашого Ісуса Христа в нетлінності! Амінь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.