Ефесянам 6 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
 
Дїти, слухайте своїх родителїв у Господї, се бо по правдї.

«Почитай отца твоего и мать» — это первая заповедь с обетованием:
 
Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннєм:

«да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле».
 
щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
І ви, батьки, не роздразнюйте дїтей своїх, а зрощуйте їх у науцї і напоминанню Господньому.

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
 
Слуги, слухайте панів по тїлу з страхом і трепетом, у простотї серця вашого, яко ж і Христа,

не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,

служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
 
з охотою служачи, як Господу, а не як людям,

зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный.
 
знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний.

И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
 
І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него.

Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
 
На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його.

Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
 
Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських.

потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
 
Бо наша боротьба не з тїлом і кровю, а з князївствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби.

Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, всё преодолев, устоять.
 
Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти.

Итак, станьте, препоясав чресла ваши истиною и облёкшись в броню праведности,
 
Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню (панцир) праведности,

и обув ноги в готовность благовествовать мир;
 
і обувши ноги в готовість благовіствування миру,

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
 
над усе ж узявши щит віри, котрим здолїєте всї розпалені стріли лукавого вгасити;

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
 
і шолом спасення візьміть і меч духовний, котрий єсть слово Боже.

Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом, и старайтесь о сём самом со всяким постоянством и молением о всех святых
 
Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,

и о мне, дабы мне дано было слово — устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
 
і за мене, щоб менї дано слово на відкриваннє уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;

для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедовал, как мне должно.
 
Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобає менї глаголати.

А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всём известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
 
А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господї,

которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
 
котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утїшив серця ваші.

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.

Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
 
Благодать з усїма, хто любить Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
12 брань — война, боевые действия.
13 приимите — примите, возьмите.
16 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.