Ефесянам 4 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Итак, я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
 
Я, находящийся в заключении ради Господа, умоляю вас: раз вы призваны Богом, то живите достойно вашего призвания.

со всяким смиренномудрием и кротостью и долготерпением, снисходя друг ко другу любовью,
 
Будьте скромны и кротки, относитесь друг к другу с терпением и любовью.

стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
 
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира.

Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;
 
Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, — одна.

один Господь, одна вера, одно крещение,
 
Один Господь, одна вера, одно крещение,

один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас.
 
один Бог — Отец всех. Он над всем и действует через всё и во всем[10].

Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.
 
Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.

Посему и сказано: «восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам».
 
Поэтому и сказано: «Он поднялся на высоту, пленил пленных и дал дары людям».[11]

А «восшёл» что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?
 
«Поднялся» означает не что иное, как то, что Он прежде спускался вниз, на землю[12].

Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить всё.
 
Этот спустившийся и есть Тот Самый, Кто поднялся выше всех небес, чтобы наполнить Собой всю вселенную.

И Он поставил одних Апостолами, других — пророками, иных — Евангелистами, иных — пастырями и учителями,
 
И Он дал одним быть апостолами, другим — пророками, третьим — проповедниками Радостной Вести, четвертым — быть пастырями и учителями,

к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
 
чтобы приготовить святых к делу служения, для созидания тела Христа

доколе все придём в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
 
до тех пор, пока мы все не достигнем единства в вере и в познании Сына Божьего, пока не достигнем духовной зрелости и пока не будем подобны Христу, в Котором полнота совершенства.

дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
 
И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.

но истинною любовью всё возращали в Того, Который есть глава Христос,
 
Но говоря с любовью истину, мы будем возрастать, во всем отражая характер Христа, Который является главой

из Которого всё тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
 
и благодаря Которому всё тело соединено и скреплено всевозможными связями и все части его выполняют каждая свою функцию. При этом всё тело возрастает и созидается в любви.

Посему я говорю и заклинаю Господом, чтобы вы более не поступали, как поступают прочие народы, по суетности ума своего,
 
Поэтому я заявляю и настаиваю ради Господа: перестаньте жить, как язычники, чьи мысли пусты,

будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
 
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.

Они, дойдя до бесчувствия, предались распутству так, что делают всякую нечистоту с ненасытимостью.
 
Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.

Но вы не так познали Христа;
 
Но вы не так узнали Христа.

потому что вы слышали о Нём и в Нём научились, — так как истина во Иисусе, —
 
Без сомнения, вы слышали о Нем и в Нем были научены истине, поскольку истина заключена в Иисусе.

отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
 
Вас учили тому, чтобы вы оставили прежний образ жизни, свойственный вашей старой природе, разлагающейся из-за своих обманчивых низменных желаний.

а обновиться духом ума вашего
 
Обновите ваш образ мыслей,

и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
 
оденьтесь в новую природу, созданную по образу Бога, — в истинную праведность и святость.

Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
 
Пусть каждый из вас оставит ложь и говорит своим ближним правду[13], потому что все мы члены одного тела.

Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдёт во гневе вашем;
 
«Гневаясь, не грешите»[14], пусть ваш гнев пройдет прежде, чем зайдет солнце;

и не давайте места диаволу.
 
не давайте дьяволу места в вашей жизни.

Кто крал, вперёд не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
 
Кто крал, пусть больше не крадет, а лучше пусть трудится, делая нечто доброе своими руками, чтобы было чем поделиться с теми, кто в нужде.

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
 
Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.

И не оскорбляйте Святого Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
 
Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.

Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
 
Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы.

но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
 
Будьте добры друг к другу, проявляйте сострадание, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 возращали — возрастали, взращивали.
24 облечься — буквально: одеться; воплотиться.
27 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
Новый русский перевод
6 [10] — Букв.: « Он над всеми, и через всех, и во всех».
8 [11]Пс 67:19.
9 [12] — Букв.: спускался в нижние части земли. То есть либо, что Иисус пришел на землю и стал человеком, либо, что Он спускался в мир мертвых в период между Своей смертью и воскресением.
25 [13] — См. Зах 8:16.
26 [14]Пс 4:5.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.