Притчи 13 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
 
A wise son heeds his father’s instruction, but a mocker does not respond to rebukes.

От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников — зло.
 
From the fruit of their lips people enjoy good things, but the unfaithful have an appetite for violence.

Кто хранит уста свои, тот бережёт душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
 
Those who guard their lips preserve their lives, but those who speak rashly will come to ruin.

Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
 
A sluggard’s appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.

Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
 
The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.

Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
 
Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.

Иной выдаёт себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдаёт себя за бедного, а у него богатства много.
 
One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.

Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
 
A person’s riches may ransom their life, but the poor cannot respond to threatening rebukes.

Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.
 
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.

От высокомерия происходит раздор, а у советующихся — мудрость.
 
Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.

Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
 
Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.

Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание — как древо жизни.
 
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.

Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздаётся.
 
Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.

Учение мудрого — источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
 
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a person from the snares of death.

Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
 
Good judgment wins favor, but the way of the unfaithful leads to their destruction.a

Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
 
All who are prudent act withb knowledge, but fools expose their folly.

Худой посол попадает в беду, а верный посланник — спасение.
 
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.

Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
 
Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.

Желание исполнившееся — приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
 
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.

Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
 
Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.

Грешников преследует зло, а праведникам воздаётся добром.
 
Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.

Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
 
A good person leaves an inheritance for their children’s children, but a sinner’s wealth is stored up for the righteous.

Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
 
An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.

Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
 
Whoever spares the rod hates their children, but the one who loves their children is careful to discipline them.

Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.
 
The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.