Притчи 11 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
 
The Lord detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.

Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
 
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
 
The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
 
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
 
The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.

Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
 
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
 
Hopes placed in mortals die with them; all the promise ofa their power comes to nothing.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
 
The righteous person is rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
 
With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
 
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
 
Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
 
Whoever derides their neighbor has no sense, but the one who has understanding holds their tongue.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
 
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy person keeps a secret.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
 
For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
 
Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
 
A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
 
Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.

Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
 
A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward.

Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
 
Truly the righteous attain life, but whoever pursues evil finds death.

Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
 
The Lord detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
 
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
 
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion.

Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
 
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.

Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
 
One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
 
A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
 
People curse the one who hoards grain, but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
 
Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.

Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
 
Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
 
Whoever brings ruin on their family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.

Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
 
The fruit of the righteous is a tree of life, and the one who is wise saves lives.

Так праведнику воздаётся на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
 
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!

Примечания:

 
Синодальный перевод
31 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.