Притчи 11 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Переклад Огієнка

 
 

Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
 
Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.

Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
 
Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
 
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
 
Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
 
Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.

Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
 
Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
 
При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
 
Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
 
Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
 
Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
 
Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
 
Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
 
Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
 
Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
 
Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
 
Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
 
Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.

Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
 
Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.

Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
 
Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.

Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
 
Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
 
Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
 
Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.

Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
 
Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.

Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
 
Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
 
Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
 
Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
 
Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.

Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
 
Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
 
Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.

Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
 
Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.

Так праведнику воздаётся на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
 
Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

Примечания:

 
Синодальный перевод
31 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.