Притчи 11 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
 
The LORD detests the use of dishonest scales, but he delights in accurate weights.

Придёт гордость, придёт и посрамление; но со смиренными — мудрость.
 
Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.

Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
 
Honesty guides good people; dishonesty destroys treacherous people.

Не поможет богатство в день гнева, правда же спасёт от смерти.
 
Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death.

Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падёт от нечестия своего.
 
The godly are directed by honesty; the wicked fall beneath their load of sin.

Правда прямодушных спасёт их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
 
The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
 
When the wicked die, their hopes die with them, for they rely on their own feeble strength.

Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в неё нечестивый.
 
The godly are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.

Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
 
With their words, the godless destroy their friends, but knowledge will rescue the righteous.

При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
 
The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.

Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
 
Upright citizens are good for a city and make it prosper, but the talk of the wicked tears it apart.

Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
 
It is foolish to belittle one’s neighbor; a sensible person keeps quiet.

Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
 
A gossip goes around telling secrets, but those who are trustworthy can keep a confidence.

При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
 
Without wise leadership, a nation falls; there is safety in having many advisers.

Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
 
There’s danger in putting up security for a stranger’s debt; it’s safer not to guarantee another person’s debt.

Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
 
A gracious woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.

Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
 
Your kindness will reward you, but your cruelty will destroy you.

Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
 
Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.

Праведность ведёт к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
 
Godly people find life; evil people find death.

Мерзость пред Господом — коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
 
The LORD detests people with crooked hearts, but he delights in those with integrity.

Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасётся.
 
Evil people will surely be punished, but the children of the godly will go free.

Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.
 
A beautiful woman who lacks discretion is like a gold ring in a pig’s snout.

Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых — гнев.
 
The godly can look forward to a reward, while the wicked can expect only judgment.

Иной сыплет щедро, и ему ещё прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и, однако же, беднеет.
 
Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.

Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
 
The generous will prosper; those who refresh others will themselves be refreshed.

Кто удерживает у себя хлеб, того клянёт народ; а на голове продающего — благословение.
 
People curse those who hoard their grain, but they bless the one who sells in time of need.

Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
 
If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!

Надеющийся на богатство своё упадёт; а праведники, как лист, будут зеленеть.
 
Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.

Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
 
Those who bring trouble on their families inherit the wind. The fool will be a servant to the wise.

Плод праведника — древо жизни, и мудрый привлекает души.
 
The seeds of good deeds become a tree of life; a wise person wins friends.a

Так праведнику воздаётся на земле, тем паче нечестивому и грешнику.
 
If the righteous are rewarded here on earth, what will happen to wicked sinners?b

Примечания:

 
Синодальный перевод
31 паче — больше, сильнее; более чем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.